韓劇翻譯的行情 - 翻譯

Table of Contents

各位好
最近接到某家公司翻譯韓劇的案子
為無劇本 一集一小時2800
有查過其他行情為一集3000

因為之前曾翻過綜藝節目一集6000
所以想請問各位2800是否合理呢?
謝謝

--

All Comments

Frederica avatarFrederica2016-05-29
不了解行情 就內文來看 28跟30是有差很多嗎...
Lucy avatarLucy2016-06-02
無劇本比較累 有的句子聽不出來要重複聽好幾次
Mason avatarMason2016-06-03
不瞭解行情就別多嘴 不講話沒人當是啞巴
Una avatarUna2016-06-03
想問行情+1 之前接洽過一間開一小時2500的= =
Kelly avatarKelly2016-06-06
韓文的好高...日文的前幾年已經剩下1000多/小時了
Olivia avatarOlivia2016-06-07
日文綜藝跟劇應該是沒差到6k跟2K這麼多,提供參考
Odelette avatarOdelette2016-06-11
兇啥 搶不到案子暴怒喔 我高興推文是我的自由啊keke
Isabella avatarIsabella2016-06-12
韓文翻譯如何不太清楚,但日文我是接一集有腳本2800,
無腳本這樣我覺得有點低
Isabella avatarIsabella2016-06-12
不過我開這個價格是含需要修改成配音稿的費用,純字幕
翻譯會再調整就是了
Agnes avatarAgnes2016-06-12
上字幕是看客戶,也有喜歡自己上字的XD 有的會覺得新
還滿合理的
Robert avatarRobert2016-06-15
手上字的in/out點抓不準的話還要修很麻煩,3000含上字