「心得分享」該如何翻成英文? - 翻譯

Table of Contents

thought sharing?
feedback?

怎覺得以上兩個都有點辭不達意的感覺

請問各位大大有沒有更好的提議?

感謝<(_ _)>

--

All Comments

Regina avatarRegina2007-08-21
reflection?
Olivia avatarOlivia2007-08-23
也許可以用review and sharing比較明確 或是上下文可確保不
Brianna avatarBrianna2007-08-28
讓人誤解時單用sharing就ok了
Rae avatarRae2007-08-30
feedback不可嗎?
Erin avatarErin2007-09-02
feedback呢
Tracy avatarTracy2007-09-07
feedback似乎比較偏向聽者對授課者做出的反應...
Hardy avatarHardy2007-09-09
reflection
Queena avatarQueena2007-09-09
feedback
Irma avatarIrma2007-09-13
reflection+1
Queena avatarQueena2007-09-15
雖然心得感想是reflection沒錯 但是我們課堂上所做的心得分
William avatarWilliam2007-09-18
享的心得 常常只是review而已 有落差...
Irma avatarIrma2007-09-22
reflection是反思 所以如果只是把一本書的主旨濃縮起來分享
Queena avatarQueena2007-09-23
稱不上是reflection...
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2007-09-25
sharing
Eden avatarEden2007-09-26
sharing your thoughts; debriefing