vision - 翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-08-13T01:00

Table of Contents

想請問一下

現在翻譯一部影片

講到印地安人族群中的預言者

對於未來的預言是腦中「看」到的景象

英文用的是vision這個字

這個詞究竟怎麼翻比較好?

我以前都翻「預視」

可是覺得這個詞很拗口

翻成「預言」

好像又講不出是看到的景象

不曉得有沒有人有什麼想法?

或是以前有處理過這個詞?

能不能分享一下翻法?

謝謝大家!

--
無論北方的乾雪怎樣紛飛
這裡的柔雪又怎樣依戀 ...於我...

...都沒有什麼關係了...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Damian avatar
By Damian
at 2007-08-14T12:51
預察? @@ depends on how the word is put in context
Andy avatar
By Andy
at 2007-08-19T12:10
有原文嗎? 文中"是腦中看到的景象"不就可以了 = =?
Dora avatar
By Dora
at 2007-08-24T02:20
因為自幕有字數限制,所以「腦中的景象」太多字了
George avatar
By George
at 2007-08-28T20:35
"顯現"可以暗示不是眼睛看到的
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-08-30T06:13
或用顯像 暗示有個"預視之幕"在他的腦中
Una avatar
By Una
at 2007-08-30T21:36
思瑩學姐參考一下囉XD
Eartha avatar
By Eartha
at 2007-09-03T15:08
腦視窗... XD
Selena avatar
By Selena
at 2007-09-04T16:24
應該要翻譯成"幻影"或是"幻像" vision這個字本身沒有預視
Donna avatar
By Donna
at 2007-09-08T19:52
的意味 用"幻影"來表達彷彿看到卻存在的影像是最好的
Selena avatar
By Selena
at 2007-09-13T16:34
少一個字 不
Liam avatar
By Liam
at 2007-09-14T14:43
中文"幻"的"不真"暗示太強烈
Jessica avatar
By Jessica
at 2007-09-17T05:59
可是預言者所見本來就是幻影啊 不是真實發生的事 如果現在
Una avatar
By Una
at 2007-09-18T00:00
做了改變 預言家所見幻影所示之事也許就不會發生...
Edwina avatar
By Edwina
at 2007-09-21T19:12
譯者可以放心把vision翻譯成幻影 你會發現配合上下文極為恰
Carol avatar
By Carol
at 2007-09-23T04:11
當通順 vision 比起sight 就是多了點幻的意味...

BBC國家檔案15

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-08-11T12:04
1.The poll was intended to draw a line under Liberiaand#39;s war. 該選舉是要終止賴比瑞亞的戰爭。 2.Zimbabwe is home to the Victoria Falls,one of the natural wonders of the world, ...

請文"只好摸摸鼻子走了"的英文??

Robert avatar
By Robert
at 2007-08-10T23:15
是童書的翻譯 句子大意:主角被拒絕了 and#34;只好摸摸鼻子走了and#34; 要給國外的小小朋友看的英文 這句應該怎麼翻比較and#34;童語and#34;呢?? 自己想不�� ...

BBC國家檔案14

Iris avatar
By Iris
at 2007-08-10T19:45
1.In 1952 the United Nations resolved to establish it as an autonomous entity federated with Ethiopia as a compromise between Ethiopia claims for sovereignty and Eritrean aspirations for indepen ...

請教一句英文

Steve avatar
By Steve
at 2007-08-10T01:00
※ 引述《jainshang ()》之銘言: : ※ [本文轉錄自 English 看板] : 作者: harbour (珠) 看板: English : 標題: [問題] 請教一句英文 : 時間: Mon Jul 9 16:34:30 2007 : 在�� ...

一個小提議~

Selena avatar
By Selena
at 2007-08-09T00:39
看到板上有雇主回來推薦譯者  忽然覺得  也許板上可以建立一個制度、格式  雇主如果在這兒徵到譯者 在工作結束以後 或者可以回來寫個 feed ...