請教一句英文 - 翻譯

Bethany avatar
By Bethany
at 2007-08-10T01:00

Table of Contents

※ 引述《jainshang ()》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 English 看板]
: 作者: harbour (珠) 看板: English
: 標題: [問題] 請教一句英文
: 時間: Mon Jul 9 16:34:30 2007
: 在校期間,我對系上活動熱心參與,也曾擔任重要幹部,
: 學校也特頒服務貢獻獎嘉許我無私的貢獻
: During four years of school, I participated in school's activities
: enthusiastically, and had served as an important member in Student
: Association of XXX school. Therefore, I was awarded School Service Award
: for my unselfish contribution.
:

------------------------------------------------------------------

你好,我非本科系出身,但對翻譯有興趣。
以下是粗淺的試譯,還請有經驗的前輩指教。

中譯文 :
在學校的四年中,我積極熱心參與各項活動,並也曾擔任學生會的重要幹部之ㄧ。
因此,學校頒予我”熱心服務獎”作為我無私奉獻的肯定

說明:
“and had served as an important member in StudentAssociation of XXX school.”這句
上文是直譯,但或許可以依照實際情況或閱讀者做小小的調整:
(例如:Po在部落格的文章,跟寫在履歷上的用語,會略有不同)
1. 並也曾在學生會中扮演不可或缺的一員
(因為”member”,並不一定是指”幹部”,可能只是社員)
2.並也曾為學生會盡心盡力
(這句話也不違背原意,就看你覺得那種用法比較貼切囉!)

至於School Service Award若有直接對照的中文名稱當然是最好
上文用”熱心服務獎”只是為了與後文的”奉獻”不重複

--
Tags: 翻譯

All Comments

一個小提議~

Freda avatar
By Freda
at 2007-08-09T00:39
看到板上有雇主回來推薦譯者  忽然覺得  也許板上可以建立一個制度、格式  雇主如果在這兒徵到譯者 在工作結束以後 或者可以回來寫個 feed ...

有關於準備翻譯所

Hedy avatar
By Hedy
at 2007-08-08T16:37
我是現在大四在準備翻譯所的學生 除了平常五六日有在補習之外 每天有依照規定要閱讀三大報的社論 Taiwan News, TaipeiTimes, China post 還有自己有寫書林出� ...

法文翻譯報價

David avatar
By David
at 2007-08-07T01:23
※ 引述《akanathai (akanathai)》之銘言: : 我這裡有大約25頁的法文要翻譯 : 是劇本格式 : 所以分成兩種 : 一種是台詞 另一種是舞台指示 : 台詞方面像兩�� ...

法文翻譯報價

Robert avatar
By Robert
at 2007-08-06T17:21
其實原PO也只是很坦白的描述自己的情況 而且講的很詳細 比起一些文章內容直接問價 什麼也沒描述要好多了 感覺還滿有誠意的 不是單單要壓低價格�� ...

新莊地區徵作文,英文老師

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-08-02T19:22
※ [本文轉錄自 job1111 看板] 作者: ssfunk (888) 看板: job1111 標題: [地區] 新莊地區徵作文,英文老師 時間: Thu Aug 2 19:15:48 2007 一﹑工作地點(必備):新莊中 ...