有關於準備翻譯所 - 翻譯

By James
at 2007-08-08T16:37
at 2007-08-08T16:37
Table of Contents
我是現在大四在準備翻譯所的學生
除了平常五六日有在補習之外
每天有依照規定要閱讀三大報的社論
Taiwan News, TaipeiTimes, China post
還有自己有寫書林出版社的翻譯雙解
每個禮拜要閱讀半個月的advanced
背許章真單字
想請問大家除了閱讀外
還有什麼辦法可以訓練自己中英轉換能力呢?
因為每次在視譯訓練的時候常常了解意思
但是要用中文說出來的時候就會說的七零八落
有什麼辦法可以訓練的嗎?
多看中文報紙嗎??@@
可以請前輩們指教一下嗎 非常感謝
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Brianna
at 2007-08-10T19:51
at 2007-08-10T19:51

By Daniel
at 2007-08-14T02:40
at 2007-08-14T02:40

By Kama
at 2007-08-17T02:59
at 2007-08-17T02:59

By Hazel
at 2007-08-18T10:06
at 2007-08-18T10:06

By Franklin
at 2007-08-22T23:59
at 2007-08-22T23:59

By Caroline
at 2007-08-26T02:46
at 2007-08-26T02:46
Related Posts
法文翻譯報價

By Valerie
at 2007-08-07T01:23
at 2007-08-07T01:23
法文翻譯報價

By Freda
at 2007-08-06T17:21
at 2007-08-06T17:21
新莊地區徵作文,英文老師

By Ophelia
at 2007-08-02T19:22
at 2007-08-02T19:22
請問讀小說的時候怎麼判斷翻譯的好不好?

By Irma
at 2007-08-02T12:17
at 2007-08-02T12:17
Gucci, 你有沒有在聽啊?

By Gilbert
at 2007-08-02T04:33
at 2007-08-02T04:33