一本書翻譯的不好? - 翻譯

Table of Contents


想徵求大家的意見...........

假如你看到一本翻譯的書翻的不好

比如說句子不通順 事實考證有誤 或是有誤譯等等的其他錯誤

你第一個想法是什麼?

譯者有問題? 還是編輯的問題? 還是英文原書本來就有問題??

--

『你打算怎麼去找這個俄國人?』

『我會想辦法讓他來找我。』

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2009-11-10
都有可能....
Hamiltion avatarHamiltion2009-11-10
譯者~ 不過我還是會去試著找原文
Aaliyah avatarAaliyah2009-11-14
費用優=譯者的問題;費用不優=都有問題...XD
Emma avatarEmma2009-11-16
是編輯的問題。因為1.識人不清 2.改稿不力
Donna avatarDonna2009-11-19
贊同miau2,編輯找了不適當人選(不是會翻譯就什麼都翻得好)
Agatha avatarAgatha2009-11-23
也有可能是編輯改稿太力.....
Hedwig avatarHedwig2009-11-26
我就碰過改稿太力的編輯,把句子完全改成不同方向,只好想說
他是為了迎合市場需求之類的