日文 哲學名言集試譯 - 翻譯

Necoo avatar
By Necoo
at 2009-11-04T13:48

Table of Contents



私は未来のことを考えない。
あっという間にやってくるからだ。
 ─アインシュタイン (ノーベル物理学者)


我不去思量未來的事,因為轉眼間它就來到。

                ─愛因斯坦 (諾貝爾物理學者)









沒錯!與其在那想東想西,不如把握當下!
愛大師,給你拍拍手!

--

人生就像是一盒巧克力

在還沒有品嚐它之前

你永遠無法知道它是什麼樣的滋味

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kyle avatar
By Kyle
at 2009-11-06T01:02
諾貝爾物理學者 <<< 以中文來說不太順 一般似乎不會這樣講
Jacob avatar
By Jacob
at 2009-11-08T06:02
諾貝爾物理獎得主 感覺比較中文
Adele avatar
By Adele
at 2009-11-12T09:28
簡言之 其實就是"計畫趕不上變化"XD 而且老愛他的頭銜太多了
諾貝爾只是他眾多光環的其中之一罷了
Odelette avatar
By Odelette
at 2009-11-13T10:16
可以翻 '諾貝爾獎物理學家'
Jacky avatar
By Jacky
at 2009-11-14T08:03
我不去想未來 因為它馬上來

日文 哲學名言集試譯

Damian avatar
By Damian
at 2009-11-03T23:46
真実の愛は幽霊のようなものだ。 誰もがそれについて話をするが、それを見た人はほとんどいない。 ─ ラ・ロシュフコー ...

請大家幫我看一下這篇文章

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-11-02T16:45
A long time ago, there was a huge apple tree. A little boy loved to play around the tree everyday. He climbed to the tree top, ate the apples, took a nap under the shadow…He loved the tree and the ...

Yes,I can

Mary avatar
By Mary
at 2009-11-02T11:40
抱歉內容有點冗長 做了這麼多的翻譯 真的很少倒楣的碰到執意欺負譯者的翻譯社 前兩天在百忙之中我接了一個案子(英翻中 旅館介紹) 是一間在中� ...

日文 哲學名言集試譯

Eden avatar
By Eden
at 2009-11-02T11:03
問いを発する年もあれば、答える年もある。 ─ゾラ・ニール・ハーストン - 如果有發問的年紀,那麼也有回答的年�� ...

想進入專職翻譯這行

Delia avatar
By Delia
at 2009-11-01T02:53
這陣子的一些新的心得 作為一個專職的譯者: 不要把眼光一直放在國內接case 想辦法試著從國外的翻譯公司或出版社或事務所找翻譯案子 國外的pay好很 ...