請大家幫我看一下這篇文章 - 翻譯

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-11-02T16:45

Table of Contents

A long time ago, there was a huge apple tree. A little boy loved to play around the tree everyday. He climbed to the tree top, ate the apples, took a nap under the shadow…He loved the tree and the tree loved to play with him. Time went by…the little boy had grown up and he no longer played around the tree everyday.

One day, the boy returned.
"Come and play with me ,"the tree said.
"I don't have time to play. I have to work for my family. We need a house for shelter. Can you help me?"
"Sorry, but I don't have a house .But you can cut my branches to
build your house. "so the boy cut the branches and left happily.
The tree was again lonely and sad.

One hot summer day, the boy returned.
"Come and play with me !"the tree said.
"I am sad and getting old. I want to go sailing to relax myself. Can
you give me a boat?"
"Use my truck to build your boat. You can sail faraway and be happy."
So the boy cut the tree truck to make a boat and went sailing .

Finally, the boy returned again.
"Sorry, my boy. but I don't have anything for you anymore. No more apples for for you…「the tree said.
"I don't have teeth to bite. "the boy replied.
"No more truck for you to climb on."
"I am too old for that now. "the boy said.
"I really can give you anything…the only thing left is my dying
root. "the tree said with tears.
"I don't need much now, just a place to take a rest" the boy replied.
"Come, come ,sit down with me and take a rest. "the boy sat down and the tree was glad and smiled with tears……

可以請各位高手幫我看一下這一篇文章的文法或句子單字哪裡有問題嗎
感激不盡

--
Tags: 翻譯

All Comments

Necoo avatar
By Necoo
at 2009-11-05T14:32
http://www.youtube.com/watch?v=up7-xHm6jlA
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-11-08T10:19
十分精彩、發人省思的繪本!
David avatar
By David
at 2009-11-12T04:47
因該是trunk不是truck
Una avatar
By Una
at 2009-11-14T18:45
感謝大家,看原來的繪本,突然覺得很有感覺..WOW
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-11-17T03:57
trunk?

Yes,I can

Lily avatar
By Lily
at 2009-11-02T11:40
抱歉內容有點冗長 做了這麼多的翻譯 真的很少倒楣的碰到執意欺負譯者的翻譯社 前兩天在百忙之中我接了一個案子(英翻中 旅館介紹) 是一間在中� ...

日文 哲學名言集試譯

Sarah avatar
By Sarah
at 2009-11-02T11:03
問いを発する年もあれば、答える年もある。 ─ゾラ・ニール・ハーストン - 如果有發問的年紀,那麼也有回答的年�� ...

想進入專職翻譯這行

Heather avatar
By Heather
at 2009-11-01T02:53
這陣子的一些新的心得 作為一個專職的譯者: 不要把眼光一直放在國內接case 想辦法試著從國外的翻譯公司或出版社或事務所找翻譯案子 國外的pay好很 ...

詩的翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2009-10-31T21:42
但不知如何翻,要是po文請板友翻價錢應該如何計算完全沒概念, 每首詩都很短,很語意很饒舌, 以下是我的創作其中一首: 浮香繞曲岸,園影覆華�� ...

日文 哲學名言集試譯

Eden avatar
By Eden
at 2009-10-31T11:55
私たちはすべてのことから学べる。 悪からも善からも、実からも虚からもおそらく学べる。 狭い見方が敵なのであろう。   � ...