翻譯一般英文小說英譯中的行情? - 翻譯Jessica · 2013-05-28Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 最近在幫公司詢價, 針對適合10~15歲讀者的小說的英翻中, 每本字數大概7~9萬字, 雖然有詢問過身邊的朋友這方面的行情, 但"上面的"覺得一個字1.17左右太貴了, 想了解是否價碼會依據字數多寡而有所變動呢? 如果有的話門檻大概是多少字? 我看到的價錢好像從每千字550起跳的都有, 因為這不算是非常專業的書,只希望文字順暢且適合該年齡層閱讀, 不知是否有有經驗的譯者們可以提供經驗分享呢? 謝謝! -- 翻譯All CommentsHardy2013-05-31每千字550應該是最基本的(版規的規定)Sarah2013-06-04可能搞錯一件事,買經驗是最貴的部分,接下來才專業、字數Erin2013-06-06經驗才是通往文筆順暢、文風合適的路Michael2013-06-08否則英文系、外文系那麼多,譯者很好找的..Vanessa2013-06-11在cost down跟擲銅板之間大筆一劃,兩個月後就知道了...Andy2013-06-12我看錯版規了,每千次550算的應該是「中文」Hamiltion2013-06-13然後 1.17覺得是給名人的價碼...Ingrid2013-06-17如果是換算成英文的話,1.17其實不算離普Leila2013-06-18不離譜阿,大出版社的A咖譯者就有吧..Zora2013-06-21PS 離普是對原post高層說的,A咖譯者應該要有的價碼Carolina Franco2013-06-24文字順暢且適合該年齡層閱讀<===這也需要專業吧。Bethany2013-06-27要熟悉該年齡的用字遣詞,還要轉換自己的用詞習慣。Elvira2013-06-281.17有點誇張耶Isabella2013-07-01看你找誰吧,如果直接找譯者,那是很多錢,如果找翻譯社Olivia2013-07-05中介當然要抽一部分,譯者拿不到這麼多Jack2013-07-061.17是英文字,0.55是中文字,比較的基準不同啊XDDDRelated Posts漫畫試譯的問題台北國際電腦展 電競活動比賽 韓文口譯行情多少?2/字_筆_中譯英_論文摘要(教育領域)日文講稿翻譯(日常)
All Comments