行情多少? - 翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2013-05-26T18:23

Table of Contents



請問一下,專業書籍的行情現在多少呢?

例如:德勒茲的反伊底帕斯,法文翻成中文。

謝謝~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Robert avatar
By Robert
at 2013-05-29T15:52
這本好看!但我更愛A Thousand Plateaus! (完全沒回答問題)
Lucy avatar
By Lucy
at 2013-06-03T14:57
我也不知道行情,但直覺應該很貴
Thomas avatar
By Thomas
at 2013-06-05T17:29
題外話..印象中法國很會做一些玄之又玄的理論..看懂很厲害
Jack avatar
By Jack
at 2013-06-10T03:27
其實德勒茲的東西不難懂,他比較像是論述,走在後現代之後,
算是給後現代的虛無提出一條出路,我超愛他~ (論文就是弄他
的東西,現在畢業還是很愛看他寫的一些文章)
Necoo avatar
By Necoo
at 2013-06-15T02:19
(還是沒回答問題 XDD)
Tom avatar
By Tom
at 2013-06-15T04:48
話說我一直很想在翻譯空閒時間來把他的東西翻出來(我教授
也一直督促我做這件事 XD,可是我法文太爛了,只能看英文)
Mary avatar
By Mary
at 2013-06-17T10:44
對..後現代論述..
Lauren avatar
By Lauren
at 2013-06-18T00:51
帥勁十足呀...**
George avatar
By George
at 2013-06-22T23:00
德勒茲應該不會自稱自己後現代,那是美國人加給一些法國學者
Steve avatar
By Steve
at 2013-06-27T16:13
的稱呼,稱自己後現代的只有李歐塔。我覺得很難懂,因為必須
Tracy avatar
By Tracy
at 2013-07-01T01:10
回到哲學史,哲學史訓練不夠的人是無法理解問題性在哪裡
Isabella avatar
By Isabella
at 2013-07-03T17:48
法國人也不喜歡後結構主義之類的稱呼啊,但這些都只是符號,
Sarah avatar
By Sarah
at 2013-07-04T00:21
不管他們喜不喜歡承不承認,都已經無法改變別人對他們論述
Callum avatar
By Callum
at 2013-07-06T08:23
的概述,畢竟去中心就是這麼回事啊~
但我覺得德勒茲不算後現代,他在他們"之後"
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2013-07-08T15:54
後現代之後?
Erin avatar
By Erin
at 2013-07-11T21:00
後現代大部分停留在解構的概念,儘管是Derrida也是嘗試用
Ula avatar
By Ula
at 2013-07-13T04:31
倫理的方式為解構解套,而Deleuze和Guattari則是以lines of
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2013-07-18T01:43
flgiht的概念來去說明去中心後,各個節點間皆可組成新的有
Necoo avatar
By Necoo
at 2013-07-18T15:31
有機體,而且這是一種流動的狀態,就無所謂中不中心的問題,
有種彼此相關又各自獨立的概念,所以可以說是"後現代"之後
Anthony avatar
By Anthony
at 2013-07-21T21:18
的論述
Hardy avatar
By Hardy
at 2013-07-25T03:01
稱之為"之後"是因為立足點仍舊是"後現代",而且現在也沒有
什麼特定的說法在說他們的論述吧?(但我畢竟離學術圈有點距
Kumar avatar
By Kumar
at 2013-07-28T07:38
離了)
Emily avatar
By Emily
at 2013-08-01T00:06
太帥了~

日文講稿翻譯(日常)

Jacky avatar
By Jacky
at 2013-05-26T04:53
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

2/字_筆_中譯英_論文摘要(國民教育)470字

Gary avatar
By Gary
at 2013-05-26T01:23
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為� ...

1.9/字_筆_中譯日_科技業面試自介_5/26

Brianna avatar
By Brianna
at 2013-05-25T10:29
內容(筆譯) 工作份量 420字中文 領域 材料/化學 性質 科技公司面試用的自我介紹 徵求等級 熟悉日商面試,並有材料/化學背景者佳(沒有 ...

簡中進英,4份電子規範類文章 (PDF)

Emily avatar
By Emily
at 2013-05-25T08:05
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: Yes. ──────────────────────────────── ...

經濟類專業文章--中譯英

Delia avatar
By Delia
at 2013-05-25T01:07
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守 ...