出國唸翻譯所?旁人:省省吧 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《bowlbone (ChangeUp)》之銘言:
: 喜歡人文,喜歡紙本字典,喜歡文字技藝,喜歡英文與文化
: 對跨國公司有興趣,對外電編譯有興趣...(這方面還在查詢中)
這些我都喜歡
我還喜歡烹飪和美食和健行和art house movies
所以去了一趟英國,收穫非常多
看到許多在台灣看不到、接觸不到的東西
這些沒接觸過(即使有留學過英國的人也有很多沒接觸過)的人,當然不知道出國的好

翻譯所,對之前就已經在做翻譯的我來說幫助當然是有,不過不唸翻譯所
我應該也是可以繼續做翻譯不會餓死
但出國讓我更堅定走這一條路,也算是一百多萬的收穫

,同學和學長姊學弟妹90%都轉行了。
對他們來說,翻譯所的意義就是拿了碩士,英文變比較好吧。

: 那麼,翻譯所,值得走一遭嗎?
: 希望能聽到翻譯所前輩.留學生.以及對翻譯.外文有興趣版友的意見,感激不盡。

--

All Comments

Tom avatarTom2006-09-22
恩 那麼 剩下一成的人的發展分佈又是如何呢?
Freda avatarFreda2006-09-26
好像很多前輩去英國 想請問有人去美國嗎是否一樣豐富帘