名人姓名翻譯 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言:
: ※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
: : Tiger Woods
: : 「胎哥五十」
: Tiger Woods did so.
: 台客兀自地走。
: : -
: :  生活太苦悶,想寫點東西來笑笑。
: :  可這東西看了... 靠!更苦悶了。
: 獻給苦悶的Rock大

之前在朋友臉書上看到的:

"When we say "this is the Tiger Woo's favorite hole", we are not
taking about golf."

我之前高爾夫都是在練習場打的

沒有打進洞的經驗

所以這句的翻譯還要請板上有經驗的大大出個手

--

"This is my rifle."
"There are many like it, but this one is mine."
"Without my rifle, I am nothing."
"Without me, my rifle is nothing."

--

All Comments

Daph Bay avatarDaph Bay2010-03-01
到底老虎喜歡哪個hole呢??
Ophelia avatarOphelia2010-03-05
不過這說法實在對女性不敬。政客會因此下台。
Rachel avatarRachel2010-03-10
taking... talking?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2010-03-10
當我們說「這是伍茲最愛的一洞」時,不是在說高爾夫
Gary avatarGary2010-03-15
論及伍茲最愛的打點時,絕對不是在高爾夫球場上
(因為他之前鬧緋聞...)
Zanna avatarZanna2010-03-20
馬英九 = My Angel