最近有機會接到一個case,
是替某科技公司外包給譯者的文件/產品等在地化譯稿的reviewer
我現在不知道是潤稿或校稿和太多細節
因為才剛回覆願意接這個工作
上了翻譯版才發現還有要對原文跟不需要對原文的
(在我心裡這種工作應該要對原文才是)
對方跟我說
"reviewing translations and introducing changes to meet style guide
expectations"
開價是每小時22美元
我是一看到開價就馬上接了
沒有想到到底workload會多重
不知道有沒有替科技公司審翻譯稿的前輩可以回答
這樣的工作配這樣的薪資應該是很好了吧?
應該不用去爭取什麼薪資吧?
這跟對方是國內產業或外商有關係嗎?
謝謝
--
All Comments