翻譯行情多少? - 翻譯Isla · 2013-05-26Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 請問一下,專業書籍的行情現在多少呢? 例如:德勒茲的反伊底帕斯,法文翻成中文。 謝謝~ -- 翻譯All CommentsRobert2013-05-29這本好看!但我更愛A Thousand Plateaus! (完全沒回答問題)Lucy2013-06-03我也不知道行情,但直覺應該很貴Thomas2013-06-05題外話..印象中法國很會做一些玄之又玄的理論..看懂很厲害Jack2013-06-10其實德勒茲的東西不難懂,他比較像是論述,走在後現代之後,算是給後現代的虛無提出一條出路,我超愛他~ (論文就是弄他的東西,現在畢業還是很愛看他寫的一些文章)Necoo2013-06-15(還是沒回答問題 XDD)Tom2013-06-15話說我一直很想在翻譯空閒時間來把他的東西翻出來(我教授也一直督促我做這件事 XD,可是我法文太爛了,只能看英文)Mary2013-06-17對..後現代論述..Lauren2013-06-18帥勁十足呀...**George2013-06-22德勒茲應該不會自稱自己後現代,那是美國人加給一些法國學者Steve2013-06-27的稱呼,稱自己後現代的只有李歐塔。我覺得很難懂,因為必須Tracy2013-07-01回到哲學史,哲學史訓練不夠的人是無法理解問題性在哪裡Isabella2013-07-03法國人也不喜歡後結構主義之類的稱呼啊,但這些都只是符號,Sarah2013-07-04不管他們喜不喜歡承不承認,都已經無法改變別人對他們論述Callum2013-07-06的概述,畢竟去中心就是這麼回事啊~但我覺得德勒茲不算後現代,他在他們"之後"Dorothy2013-07-08後現代之後?Erin2013-07-11後現代大部分停留在解構的概念,儘管是Derrida也是嘗試用Ula2013-07-13倫理的方式為解構解套,而Deleuze和Guattari則是以lines ofGilbert2013-07-18flgiht的概念來去說明去中心後,各個節點間皆可組成新的有Necoo2013-07-18有機體,而且這是一種流動的狀態,就無所謂中不中心的問題,有種彼此相關又各自獨立的概念,所以可以說是"後現代"之後Anthony2013-07-21的論述Hardy2013-07-25稱之為"之後"是因為立足點仍舊是"後現代",而且現在也沒有什麼特定的說法在說他們的論述吧?(但我畢竟離學術圈有點距Kumar2013-07-28離了)Emily2013-08-01太帥了~Related Posts日文講稿翻譯(日常)2/字_筆_中譯英_論文摘要(國民教育)470字1.9/字_筆_中譯日_科技業面試自介_5/26簡中進英,4份電子規範類文章 (PDF)經濟類專業文章--中譯英
All Comments