請教日英對譯(口譯)的行情 - 翻譯

Table of Contents

大家好

雖然說這工作還只是在洽談的階段
還是想要上來請教大家
請問日英對譯(記者訪問席上的口譯工作)的行情怎麼算呢?
有比一般中日、中英這種牽涉到單一外國語的口譯計價更高嗎?
是否比照置底文章中「多國語言」的情況計算?

會有這個問題
是因為我有點不太清楚「多國語言」指涉的範圍
是指同時需要將二種以上的外國語口譯為中文?
或是如我上述之日、英等二種以上外國語對譯的狀況?

本人目前只有幫電影節做過接待口譯(價錢當然是算友情幫忙價...)
以及教授課堂上的隨堂口譯
對口譯的行情不甚了解
還請各位前輩指教,謝謝



--

All Comments