1.8/字 英翻日 金融會議邀請及金融產品相關 - 翻譯
By Rae
at 2011-04-20T04:16
at 2011-04-20T04:16
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:全部約a4 四頁
[必]工作報酬:論字計酬1.8元 一字
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英 (一點點中文) 要翻成日文
[必]所屬領域:金融
[必]工作性質:
[必]截 稿 日:4/28前
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:[email protected]
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:需要金融方面的一點專業(期貨方面優) 日語要敬語 要達意
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Thank you for your interest in meeting us.
Please accept our apologies that we changed the schedule and delayed our trip.
We are now planning to come to Japan in May 23-27,
with 24-27 to Tokyo and 23-24 in Osaka.
This time, the managing Director of Penson Futures ( http://www.pensonghco.com/),
Bill Barry will be joining us.We are also trying to have a representative from CME ( http://www.pensonghco.com/ )to join us as well.
We treasure the opportunity that we can meet and also the possibility to develop a business relationship. Please let us know your availability to meet and we look forward to meeting you. “
(只要求意思有達到即可 並不用一字一句照翻)
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
───────────────────────────────────
我們也在尋找長期且固定的合作翻譯員 如果合作愉快
希望能長期配合 (主要都是金融相關唷)
謝謝大家 : )
--
[必]工 作 量:全部約a4 四頁
[必]工作報酬:論字計酬1.8元 一字
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英 (一點點中文) 要翻成日文
[必]所屬領域:金融
[必]工作性質:
[必]截 稿 日:4/28前
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:[email protected]
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:需要金融方面的一點專業(期貨方面優) 日語要敬語 要達意
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Thank you for your interest in meeting us.
Please accept our apologies that we changed the schedule and delayed our trip.
We are now planning to come to Japan in May 23-27,
with 24-27 to Tokyo and 23-24 in Osaka.
This time, the managing Director of Penson Futures ( http://www.pensonghco.com/),
Bill Barry will be joining us.We are also trying to have a representative from CME ( http://www.pensonghco.com/ )to join us as well.
We treasure the opportunity that we can meet and also the possibility to develop a business relationship. Please let us know your availability to meet and we look forward to meeting you. “
(只要求意思有達到即可 並不用一字一句照翻)
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
───────────────────────────────────
我們也在尋找長期且固定的合作翻譯員 如果合作愉快
希望能長期配合 (主要都是金融相關唷)
謝謝大家 : )
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
工會
By Bennie
at 2011-04-18T15:14
at 2011-04-18T15:14
進翻譯行業的條件
By Bennie
at 2011-04-17T00:20
at 2011-04-17T00:20
請教有人聽過譯匠工作室嗎?
By Heather
at 2011-04-16T15:55
at 2011-04-16T15:55
英聽翻譯
By Yuri
at 2011-04-15T14:00
at 2011-04-15T14:00
2/字_筆_中譯英_營養新聞與法規_20110415
By Charlotte
at 2011-04-15T09:35
at 2011-04-15T09:35