"輔助"的副詞用法? - 翻譯

Table of Contents


日前譯到一個名詞"輔助支撐裝置",我很想譯成"auxiliary supporting device"

然而auxiliary並沒有副詞用法。

舉凡assist、supplement、aid都沒有比較適合的相關副詞單字...

而用accessorily或corporately又似乎不太符合原意。

不知道板上的各位有沒有什麼好建議?謝謝!!

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2008-04-01
supporting device本身就是名詞...
William avatarWilliam2008-04-06
請問是指複合名詞嗎? 謝謝~
Catherine avatarCatherine2008-04-08
我也覺得 axiliary supporting device 沒問題