關於字幕翻譯(已爬文) - 翻譯

Table of Contents

大家早安:]

最近接到一個字幕翻譯的案子

英翻中

內容是類似Nat Geo或Discovery的東西

就大概人文歷史地裡那類的

對方開的價是3000含稅/集(60分鐘,實際長度50至55分鐘)

現在有一件比較頭痛的事情

就是公司拿到的腳本,time code的部分很鬆

並且錯誤很多(幾乎沒有對的)

因為翻好的中文稿也要拿去讓配音員作配音上的參考

所以公司希望我一句一句填寫time code.....

可是花了我比翻譯還多的時間

公司是說一個案子可以多給我兩百

也希望以後長期合作就是用3000+200

請問有沒有譯者遇過類似的情況可以分享經驗呢?

另外想請問大家一集60分鐘通常會花多久時間呢?

因為我這次手邊還有另一個案子同時進行

所以不是很確定我自己到底花了多少時間在這個案子上....

--

All Comments