翻譯 - 翻譯

Table of Contents


※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
      (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)

──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職/(英語母語人士)潤稿
[必]服務內容及費率:潤稿0.5-1塊
[必]擅長領域:理工、經濟、社會科學相關
[必]擅長類型:論文、小論文
[必]試  譯:試譯50-100字
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:任何時間
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:University of St. Andrews, bachelor degree in Physics
University of Technology of Troyes, Masters degree in
Optics and Nanotechnology

[必]翻譯經歷:論文潤稿

[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:

Hi! My name is Paul. I am a British national with a masters degree in
Physics. I have experience translating and proofreading documents of all
varieties, ranging from published papers in nanotechnology to essays on
economics and social studies. I am keen and dedicated to providing an
excellent proofreading service.

[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--

All Comments

Kyle avatarKyle2011-05-12
弱弱的說~~英文有點弱弱的感覺~~
Lily avatarLily2011-05-14
有意願的話試潤稿就知道囉:)