800元/每千字_筆_英譯中_音樂書籍_1400字 - 翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2018-01-02T19:18

Table of Contents



[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES

──────────────────────────────────────

[必]工 作 量: 1400 字
[必]工作報酬: 800元每千字(*以英文計價。)
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 音樂書籍
[必]文件類型: 原文書
[必]截 稿 日: 2018/ 01/ 06
[必]應徵期限: 2018/ 01/ 02
[必]聯絡方式: 站內信,信中除試譯文外,請提供個人背景的簡單介紹及聯絡方式。
[必]付費方式: 交稿確認無誤後1日內轉帳
──────────────────────────────────────
[選]工作要求: 有少許音樂相關詞彙,大部分為一般用語,有翻譯過音樂相關書籍者佳
[選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)

All this music is, of course, functional: it is not really meant to be
listened to, only to be heard. But there are also kinds of functional music
whose effectiveness depends in part on the existence of a listening audience.
Music for a religious service, whether it tries to be purely liturgical,
historically evocative, or directly expressive, depends for its effect
on the attentiveness of the congregation. And even though the organ prelude
has begun before most of us arrive, just as the postlude goes on after
we leave, what we do worldly activities and the service to come, while
the other should send us away with some bit of Heaven still lying about us.


謝謝!
──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

Linda avatar
By Linda
at 2018-01-04T14:48
已寄站內信,感謝!

Queena avatar
By Queena
at 2017-12-30T22:21
YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:4000 [必]工作報酬:1.3 [必]涉及語言:英譯中 [� ...

2.5_筆_中譯英_論文_7300_20180102

Delia avatar
By Delia
at 2017-12-30T17:29
* 已讀過置底公告:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 7300字 [必]工作報酬: 2.5 [ ...

中譯日 藝術作品說明 無專業術語

David avatar
By David
at 2017-12-30T15:10
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

1.25/字_中譯日_小說_23718_20180215

Eartha avatar
By Eartha
at 2017-12-29T20:53
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────�� ...

1.8元/字_筆_中譯英_app新聞稿

Agatha avatar
By Agatha
at 2017-12-29T15:42
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes ────────────────────────────────� ...