b00yakyu_日翻中筆譯 英翻中筆譯_數學 棒球 教育 科普 - 翻譯
By Kumar
at 2018-10-16T16:18
at 2018-10-16T16:18
Table of Contents
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:第一次自介
[必]工作身分:兼職筆譯
[必]服務內容及費率:日翻中筆譯 及僅限數學相關文章之英翻中筆譯 費率依板規
[必]擅長領域:日翻中部分特別擅長數學 棒球 教育 科普相關 英翻中限數學
[必]擅長類型:一般書信文件 書籍 棒球新聞報導 數學可翻譯教科書以及論文
[必]試 譯:可接受試譯 日文1000原文字以內 英文400原文字以內
[必]聯絡方式:站內信 或email: [email protected]
[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:國立台灣大學數學系碩士班畢業
[必]翻譯經歷:目前尚無商業翻譯作品
僅有在認識的人之間翻譯文章或新聞給他人看的經驗
[選]工作經歷:就讀於國立台灣大學數學系期間擔任過三個學期的助教
(微積分 代數導論 複分析導論)
以及現在同時擔任數學家教
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:JLPT N1合格(107年度第1次 言語知識/讀解/聽解成績分別為44/56/44)
TOEIC 605(107年)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:小時候最初是因為愛看日本職棒以及喜歡日本的棒球電玩
而對日文產生興趣
小學時自學了五十音以及一些棒球用語後
到國中時可以勉強看懂棒球賽評等簡短棒球相關文章粗略的大意
但是還無法看懂文章細節以及棒球以外的東西
直到大二時開始系統性學習日文後
才將日文能力提升到一般性的文章皆可以閱讀的程度
並且在碩士畢業後考取了N1證書
也因為這樣子的學習經歷
個人最擅長的日文文章是跟棒球相關的內容(體育新聞或賽評等等)
當然除了棒球以外舉凡數學 教育或科普等類型的文章也都可以勝任
英文方面則由於本人是台大數學系及數學所畢業
不論修課或擔任助教時都是使用英文原文的教材
因此數學專業內容的英翻中能力絕對沒有問題
但我一般性的英文能力並不出眾(如上面所說的 TOEIC僅605分)
故英文方面還無法勝任翻譯數學以外的題材
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
中譯英 一般文件
By Michael
at 2018-10-15T23:12
at 2018-10-15T23:12
10/17雲林古坑印尼口譯
By Mason
at 2018-10-15T14:50
at 2018-10-15T14:50
中譯英--約2400字
By Tracy
at 2018-10-14T21:47
at 2018-10-14T21:47
中翻英_論文.留學.長篇.IT/商業/心理/社會
By Zenobia
at 2018-10-14T17:50
at 2018-10-14T17:50
中翻英_論文摘要_331字
By Suhail Hany
at 2018-10-14T11:41
at 2018-10-14T11:41