Frodera 日中 筆譯 遊戲與動漫 - 翻譯
By Puput
at 2009-04-18T14:48
at 2009-04-18T14:48
Table of Contents
[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:文字稿或是漫畫、雜誌等的翻譯
另外我本身對排版軟體跟繪圖軟體很熟(Indesign,Photoshop)
若是需要編排的書面資料可從翻譯到排版一次包完
費率依包案方預算為準,但依內容多寡與類型洽談。
[必]擅長領域: 遊戲(網路遊戲、單機遊戲皆有接觸),動漫畫
[必]擅長類型: 筆譯
[必]試 譯: 試譯OK,但希望控制在五百到一千字以內
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式: 請寄站內信
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學 歷: 國立雲林科技大學數位媒體設計系
[必]翻譯經歷: 無正式的翻譯經歷,
僅幫遊戲情報網站作過簡單的更新翻譯。
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照: JLPT日語一級檢定證書 2005年
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹: 個人由於興趣而接觸日文,沒有接受過正式的日文教育。
專長是平面設計與編排,就讀於設計方面的學系。
很喜歡閱讀日語網路小說,
碰到有興趣的甚至一天可以花五六個小時以上去看XD
可惜也因為這樣,造成我的口譯能力和聽力相當差。
未來很希望自己能好好加強這方面的能力。
興趣是玩GAME,塗鴉和睡覺。
玩日產的網路遊戲,在線上也是用日文跟日本朋友聊天,
可惜要是一上Skype就破功orz
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明: 由於我並不是專業科系出身,經驗也很少
所以很希望能夠增加翻譯的經驗:)
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
英國廣播公司發言人
By Puput
at 2009-04-18T11:10
at 2009-04-18T11:10
日中口譯
By Andrew
at 2009-04-17T20:44
at 2009-04-17T20:44
台師大女學生 兩岸口譯冠軍
By Robert
at 2009-04-17T18:36
at 2009-04-17T18:36
阿公落日
By Mary
at 2009-04-17T16:42
at 2009-04-17T16:42
尼加拉瓜
By Quanna
at 2009-04-17T07:58
at 2009-04-17T07:58