Kayau留學顧問 - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2016-11-06T02:32

Table of Contents

◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)

◎帳號(譯者或案主):Kayau

◎評價(正評或負評):正評

○事由:



有的時候我在教室裡,還是會覺得很不可思議,自己是怎麼坐在這張椅子上的...




去年的這個時候,我一無所有。

這樣說可能太誇張了,但那時的我不只三圍低,也沒有工作經驗,

看著空白的SOP,我唯一的求生機會。

『要寫什麼呢...?』

我的腦子一片空白,覺得人生一片黑暗。



於是我在萬能的ptt上找到了萬能的Kayau,雖然版上對她的評價感覺很可怕,

但我認為如果她能夠真的幫助到我的SOP的話,試試看也無妨。


Kayau的回信速度非常快,於是我們約了第一次見面,然後不意外地,她真的很可怕XD

自己在網路上參考的SOP被無情地打了無數個XX,連許多簡單的問題都被問到啞口無言。



印象最深刻的是她劈頭就問我什麼是Statement of Purpose





嗯啊,到底這三個單字真正的意思是什麼呢?

如果我連這基本的意思是什麼都不知道的話,我又是在寫什麼呢?



類似這種自我反思的問題常常出現在討論SOP的過程中,

我總是思考著我為什麼要出國念書呢?我為什麼要選這個科系?我又為什麼要選這間學校
呢?我之後的研究又是什麼呢?


在我想破頭也想不出來答案時,她總是不厭其煩地指引我,

有的時候她會舉例子來啟發我,有的時候她會找方法讓我自己去尋找。



不得不說,這過程真的滿煎熬的,

對於自己的興趣性格、選擇科系的動機、選擇教授和學校的原因,甚至短期、中期及長期
的目標,

這些我從來沒有認真思考過的,都在她的幫助下找到了屬於自己的答案,

這也讓我的SOP顯得獨一無二。






以為這樣就結束了嗎?

並沒有,

這都只是一開始的草稿而已。


將我的想法打成一篇有邏輯性且順暢的文章又是另一個考驗的開始,

一直到把中文稿擬好、寫好英文草稿後,她才開始著手修改。

在修改的過程中,她不走詞藻華麗的路線,她只用最適當最精準的單字來呈現。

不僅如此,由於她非常講究連貫且自我要求高,

有時前幾段修好後,她又會回到原本的段落繼續反覆修改到她滿意為止,

這讓我覺得她非常的用心。



在寫SOP的過程中我間接成長了許多,除了自己的邏輯變清晰、抗壓性變強之外,

由於她從小就在美國生長,在與她談話(喇賽)過程中,我也更加了解了美國文化。

加上她真的很萬能又熱心,在申請上學校之後,關於美國的食衣住行她也給了許多意見,
也幫了我許多忙,讓我更快適應美國的環境。



開學之後,我與朋友們聊到申請過程時,發現他們不是工作經驗超豐富,不然就是三圍很
高,

這讓我對於自己會被錄取感到很不可思議之外,也認為SOP幫助了我很多。





最後我一定要澄清,她一點都不可怕,她只是講話很直,覺得爛的就會直接說,完全不走
委婉好人路線。

加上她的要求非常高,在她還沒點頭之前,所有你自認為是答案的答案,都是假的。




一開始的確壓力很大,有的時候見面前一天還會做惡夢,甚至會覺得我為什麼不找代辦就
好QQ



但她曾經告訴過我,

如果我連現在都無法承受,之後留學我將面對的困難是現在的好幾倍,

到時候我不在台灣,身旁沒有家人朋友,

我又要如何撐過呢?







如果你是

A) 想申請上好學校,卻怕自己的三圍太低,想要使出SOP當殺手鐧的人

或是

B) 想申請上好學校,覺得自己太溫拿惹,認為SOP可以將你變成溫拿中的溫拿的人


我非常推薦Kayau







貼心小提醒

請不要當伸手牌,會被她電爆><











◎至少擇一填寫

案件文章代碼 (AID) :

案件類型與成交價格 :800元/小時

--
Tags: 翻譯

All Comments

Zanna avatar
By Zanna
at 2016-11-06T09:42
所以可以附個申請結果之類嗎,或留學版發個文XD
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-11-07T06:24
如果有問題歡迎站內我~然後她不潤稿哦~

譯者 erul 的行為

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-11-05T21:06
大家好, 我在幾個月前僱請版上譯者 erul 幫我潤稿,事後因為我對交案品質非常不滿意,我在版 上發了一篇 erul 的負面評價。 接著幾個月陸續有三位 ...

中翻英摘要 急

Necoo avatar
By Necoo
at 2016-11-04T15:48
[必]工 作 量: 約730字 [必]工作報酬: 1.4/中文字 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 藝術教育 [必]文件類型: 文章摘要 [必]截 稿 日: 11/05 中午12�� ...

不懂現代翻譯的薪資為何會比藍領高

Brianna avatar
By Brianna
at 2016-11-04T14:12
外語專長就像智慧手機一樣 已經被大量生產 價值無法和二十年前比 隨著網路發達普及 有了母語人士免費修正的機會 任何人都能不用花錢卻學好 差別� ...

留學申請文件

Zanna avatar
By Zanna
at 2016-11-03T15:43
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ─────────────────────────────────� ...

俄文隨行翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2016-11-03T14:27
※ 本格式僅限用於單次特約聘僱的口譯。長期或固定聘僱人員請選用 [徵才] 發文格式 ※ 發文前務必先讀過版規與參考費率公告。 以下 [必] 是必填,[� ...