Re: 大家來聊點別的吧~ :P - 翻譯

Table of Contents

前文吃光光
-------------------------------

其實我每天都會看翻譯版,但是都沒有發文,所以已經潛水兩年了,

做翻譯的工作,也大約等於我潛水的時間。

(但是不是全職的啦,我…我是個年紀一大把還在當學生的米蟲orz)

本來打算繼續當一個默默的潛水眾,

不過看了這幾天的討論文,覺得很高興,收穫很多,

所以很想po文向各位願意提供經驗的前輩(?)道謝

關於技巧,關於態度,關於工作的心境,

我想,討論不就是這麼一回事嗎?

不管其他人是否有不同的見解,

但還是願意將自己的想法提出來,

或許可以得到共鳴,或許可以得到不同的看法,

不管是認同或是爭論,我覺得都是一種進步。


如同frogism大所提到的,翻譯是一個孤單的過程,

所以有一個共享,而且有人願意分享的園地,我覺得很一件很幸福的事。


我只是想說,

現在真的很期待看到版上的新氣象,

也很期待TheRock大提的那些提案。

希望不久的將來,能看到那些有趣的計畫能夠真的實行,

自己也能親身參與。


(雖然我因為有點忍受不了那種孤寂,

現在跑到日本的東北地區忍受另一種帶有冰天雪地的孤寂……)

--

All Comments