Re: 請葉小姐(lolitaleon,Homeland,embark)回應 - 翻譯

Irma avatar
By Irma
at 2014-10-01T09:35

Table of Contents

※ 引述《maderlay (不要30cm不要核能)》之銘言:
: 葉小姐已和本人聯繫並還款部分金額500元,
: 並傳送還款計畫於103/9/22起每周一固定匯款1000元,直到尾款9000元還清為止
: 如未及時還款同意本人於本版公布進度與訴諸法律,
: 基於人性再相信她一次。
: 以上。
: 9/21 匯款1000,餘8000元
: 9/29 匯款1000,餘7000元

我想這件事情需要進一步說明,以免有人誤會。

2012年時,這位Mayderlay陳先生在translator板po徵求論文英譯文,應徵並且試譯後他
決定採用,並且講定字數是以翻譯完稿後的英文字算,我接受,並且在稍後又提供了更優
惠的價格(實際金額已淡忘)。

這位案主加了我msn,不過他很忙,講定要給稿件的時間一延再延,並且傳訊給他往往都
沒回應,但是他都有非常正當的理由,所以即使回覆時間很晚,也不是他所承諾的時間點
,我也不以為意。但是他的行事風格是導致日後我與他產生糾紛的主要因素。

翻譯完成初步潤飾後,我交付稿件,並且稍後簽了他們校方的臨時工工作單(本篇論文是
他與指導教授合作要投稿的),由於他還蠻滿意的,所以也允諾他剩下的兩篇paper也要讓
我英譯。

只是狀況來了,我先簽了第二篇的工作單,他也預付了一些款項(記得是一半吧),但是
mayderlay開始鬧失蹤,很難很難聯絡到他,手機不接、msn不回,我當時很著急,但是他
總是振振有詞地說他是回家過節等,當我詢問下篇paper中文稿時,他的回覆是在學校沒
帶回家,要我等一下。

這一等可久了,從發案起一直到2012暑假都還沒給我,因為他去澎湖出差了,檔案在台灣
,稿費不費他們學校也還沒發,長話短說,有次我問他稿費的問題時,mayderlay很兇地
說,你可不可以不要一直問錢的事情??我回他:「你這樣回應我真的很無言」

「那你不要翻了!!」

乍聽之下我以為他在開玩笑,但這是真的!!!

然後稿費下來了,金額符不符合是另一回事,這裡先省略。整件事情大逆轉,變成我倒欠
這位案主9000元。接著就是歹戲拖棚,他一直咬住我,說我欠錢。

請問各位案主,這位案主答應我給稿件,我簽工作單,他因個人因素不給稿件,事後不接
受以翻譯償還欠款,我收入很微薄無法償還,他時常聯繫不上等等,基於寬厚的立場,我
也不想多說,但是這次他真的沒有寫信給我,雖然我沒用lolitaleon這個代號很久了,但
我設定了自動轉寄,他確實沒寫任何信給我,沒line我,更不用說打電話給我了!!

大概跟他八字不合吧!!

星期一他丟水球來提醒我要給錢,一再強調要公布。我感覺他很迫不及待。

算了我就還錢吧!!我想。但是我案子進不來是要怎樣還清??等著被公布等死嗎??

這位老大說,我幫你還學校的錢,又沒算你利息,你是債務人就是要以還錢優先!!

我真的又無言了,可能像我所說的,要去蘋果日報跟TVBS爆料處理,他才罷休吧?!

WHY???????

??!!

--

All Comments

William avatar
By William
at 2014-10-04T09:55
給你稿費後怎麼會變成你倒欠他錢?對方超付嗎?
Michael avatar
By Michael
at 2014-10-06T05:08
因為第二篇翻譯最後並沒有委託我,而校方又已經把第二篇
的稿費發下來了。
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-10-08T05:49
所以還沒收到第二份譯稿就先發稿費? 真慷慨....
Ida avatar
By Ida
at 2014-10-09T09:39
我收到學校發的稿費,但沒收到稿件...
David avatar
By David
at 2014-10-11T07:37
如果那一筆錢沒花掉而是留著找機會還回去……
Robert avatar
By Robert
at 2014-10-12T06:40
如今之計也只能盡量接案把錢還清不是嗎?
Iris avatar
By Iris
at 2014-10-12T10:49
這摸不愉快??可是前幾篇有人跟你合作愉快給正評。。。
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-10-13T14:26
修推文是心虛?
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2014-10-17T11:31
如果覺得自己沒理虧 可以留下來給大家參考阿
David avatar
By David
at 2014-10-18T14:13
話說對方答應給稿件最後無疾而終的情況...好像發生在研究
Kyle avatar
By Kyle
at 2014-10-18T21:44
所的情況居多,之前也遇過幾次談好了卻消失的研究生
或是最後推託到教授身上的情況也是時有所聞y
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2014-10-21T11:36
希望兩位順利解決糾紛

委託lolitaleon自傳翻譯

Zanna avatar
By Zanna
at 2014-09-30T23:46
帳號(譯者或案主):lolitaleon 評價(正評或負評):正評 事由: 申請研究所用的自傳中翻英,交件速度算是非常快 翻譯質量不錯,雖然有零星錯字,但相 ...

英譯中/逐字稿/文案/3C、媒體、精品產業

Poppy avatar
By Poppy
at 2014-09-30T01:22
[必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:英譯中 [必]擅長領域:媒體、3C、精品產業、行銷 [必]擅長類型:文案、公關稿 [必]試  譯:可,依� ...

一般英文逐字稿聽打(無需翻譯)

Jacky avatar
By Jacky
at 2014-09-29T22:20
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

2/字_筆_中譯英_論文_723字_20141001

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2014-09-29T19:59
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────── ...

請問和出版社初次簽約時的問題

Megan avatar
By Megan
at 2014-09-29T19:03
請問版上各位譯者大哥大姐, 小弟我過幾天要去某漫畫出版社接件簽約 這是小弟第一次接case,也是第一次簽約,請問在這方面有沒有什麼要注意的地 ...