It would be wrong for aspirants to run simply because
they were driven by missionary feelings or they believed without them,
the party would fall,” she said, adding that the public would expect
the party to elect a chairman who is tolerant of different voices.
"對於有意參選的人來說,並不是僅參選那麼簡單罷了,參選者應具有使命感或是
相信沒有了他們,黨就會衰落."
她說,大眾期待黨選出的主席能夠容忍不同的聲音
翻得很怪...但我還是想知道
(1) to run simply
(2) they were driven by missionary feelings
請問中文該怎麼翻譯較恰當...謝謝
--
they were driven by missionary feelings or they believed without them,
the party would fall,” she said, adding that the public would expect
the party to elect a chairman who is tolerant of different voices.
"對於有意參選的人來說,並不是僅參選那麼簡單罷了,參選者應具有使命感或是
相信沒有了他們,黨就會衰落."
她說,大眾期待黨選出的主席能夠容忍不同的聲音
翻得很怪...但我還是想知道
(1) to run simply
(2) they were driven by missionary feelings
請問中文該怎麼翻譯較恰當...謝謝
--
All Comments