一份文件需要 韓翻中 - 翻譯
By Connor
at 2011-02-15T23:39
at 2011-02-15T23:39
Table of Contents
我大概看了內容,覺得算不上專業領域
主要大概是韓國政府提出一項擴大外國人在韓國就學的獎助方案
內容當然就包含了推動這項計劃的目標、策略
在韓國的外國留學生的相關統計數字、計畫經費預算
其他國家他政府在這一方面的措施...等等
沒什麼特別的專有名詞,算是簡單的內容
韓文程度好的人可能不用查幾個單字,也不需要很久時間就可以翻譯完吧
雖然原文pdf無法把內容複製到word上計算字數
但是這種公告條列式的內文
即使從韓文翻譯成中文,字數不會差太多(除非譯者故意寫廢話灌水)
可用翻譯後的中文word檔計算字數,再行計費
以上是我的建議,提供你參考
(跟我平常讀的韓國科技政策報告相比,這篇真是很easy的)
※ 引述《dainutn (朝夢想邁進)》之銘言:
: 各位版友好 ^_^
: 我是一位完全看不懂韓文的研究助理,但手上有一份韓文文件需要韓翻中。
: 這份文件是韓國「教育科學與科技部」,為了擴大招收外籍生所擬定的政策。
: 由於這份資料在目前進行的研究中相當重要,
: 但因為看不懂,所以進度卡住中......@@
: (需要翻譯的文件請參以下連結,檔名為「study korea project.pdf」這份
: http://0rz.com/8qTjEg
: 老師說,可以請人翻譯,但我有一個問題,想請版友們先幫忙解答:
: 依據置底文,「韓翻中」的行情是每韓文字至少 0.7 * 1.05 或 0.9 * 1.05
: (不知道我的文件性質是算「一般領域」還是「醫學、法律以外專業領域」?)
: 但因無法在文件中複製文字,故不清楚到底整篇文字字數有多少?
: 所以沒辦法先回報老師價格。
: 不知道版友能否先幫忙粗估一下價格,我再詢問老師能否接受。
: 謝謝您的協助!
--
主要大概是韓國政府提出一項擴大外國人在韓國就學的獎助方案
內容當然就包含了推動這項計劃的目標、策略
在韓國的外國留學生的相關統計數字、計畫經費預算
其他國家他政府在這一方面的措施...等等
沒什麼特別的專有名詞,算是簡單的內容
韓文程度好的人可能不用查幾個單字,也不需要很久時間就可以翻譯完吧
雖然原文pdf無法把內容複製到word上計算字數
但是這種公告條列式的內文
即使從韓文翻譯成中文,字數不會差太多(除非譯者故意寫廢話灌水)
可用翻譯後的中文word檔計算字數,再行計費
以上是我的建議,提供你參考
(跟我平常讀的韓國科技政策報告相比,這篇真是很easy的)
※ 引述《dainutn (朝夢想邁進)》之銘言:
: 各位版友好 ^_^
: 我是一位完全看不懂韓文的研究助理,但手上有一份韓文文件需要韓翻中。
: 這份文件是韓國「教育科學與科技部」,為了擴大招收外籍生所擬定的政策。
: 由於這份資料在目前進行的研究中相當重要,
: 但因為看不懂,所以進度卡住中......@@
: (需要翻譯的文件請參以下連結,檔名為「study korea project.pdf」這份
: http://0rz.com/8qTjEg
: 老師說,可以請人翻譯,但我有一個問題,想請版友們先幫忙解答:
: 依據置底文,「韓翻中」的行情是每韓文字至少 0.7 * 1.05 或 0.9 * 1.05
: (不知道我的文件性質是算「一般領域」還是「醫學、法律以外專業領域」?)
: 但因無法在文件中複製文字,故不清楚到底整篇文字字數有多少?
: 所以沒辦法先回報老師價格。
: 不知道版友能否先幫忙粗估一下價格,我再詢問老師能否接受。
: 謝謝您的協助!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Mia
at 2011-02-16T21:43
at 2011-02-16T21:43
By Faithe
at 2011-02-20T00:15
at 2011-02-20T00:15
Related Posts
踏入文書翻譯
By Frederica
at 2011-02-15T19:57
at 2011-02-15T19:57
一份文件需要 韓翻中
By Hedda
at 2011-02-15T19:02
at 2011-02-15T19:02
1.5/字_筆_中譯英_摘要_320字_20110216
By James
at 2011-02-13T09:54
at 2011-02-13T09:54
1500元_英翻中_化學材料類 約3000字
By Sandy
at 2011-02-12T08:46
at 2011-02-12T08:46
1.5/字_筆_中譯日_網站_3000字_20110222
By Ula
at 2011-02-11T16:59
at 2011-02-11T16:59