取代「記事本」的程式(修改Trados TM)? - 翻譯

Kyle avatar
By Kyle
at 2005-12-21T13:01

Table of Contents

※ 引述《tenanttw (怪房客)》之銘言:
: 大家都知道Windows內附的記事本Notepad很爛
: 可是市面上免費的類似軟體滿坑滿谷
: 我曾經試用過好幾個,有的不支援雙字元文字
: 有的記憶體管理也不太好
: 目前我用的是Notepad++,大體來說不錯
: 可是問題是我用純文字編輯器的主要用途
: 就是要直接編輯Trados匯出來的文字檔
: (用過Trados的應該知道他的極限)
: 現在我這個TM高達26MB,用Notepad++開啟後
: 在尋找、取代作業時竟然也出現當機的狀況
: 等了好幾分鐘依然是漏斗在跑
: 所以我要請教的是,有哪一款記事本替代軟體
: 能夠處理超大文字檔,耗掉的記憶體和CPU資源又最少的?
: 謝謝


如果要搜尋的話 直接用 Trados 的 concordance 功能 (在 tool 下面)

如果要取代的話 直接在 concordance 搜尋到的結果中 用右鍵按 TU 前面的小國旗

使用 Edit 功能

如果沒有 dongle 的話 建議使用 search & replace 的軟體 避免直接開檔案



--
Tags: 翻譯

All Comments

doiha 英翻中 日翻中 英日文 文學傳播流行

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-12-20T10:44
ID: doiha 聯絡方式: PTT站內信箱 語言 暨 翻譯方向:英翻中 日翻中 業務 / 全職或半職 / 自由譯者:筆譯自由譯者 所在地:台中台北 領域 (如果您持有相當 ...

翻譯的報紙

Agnes avatar
By Agnes
at 2005-12-19T19:46
※ 引述《weilovefan (維~我永遠等你)》之銘言: : 請問一下有哪一些翻譯的報紙? : 最好是商業的 請問一下網站上找的到嗎 : 因為最近報告要分析翻譯的優 ...

翻譯的報紙

Joe avatar
By Joe
at 2005-12-19T15:07
請問一下有哪一些翻譯的報紙? 最好是商業的 請問一下網站上找的到嗎 因為最近報告要分析翻譯的優缺點 請問有沒有人知道是否有翻譯的報紙文章之類 ...

請問哪一句才是正確的

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2005-12-19T12:54
※ 引述《dogwings (dogwings)》之銘言: : ※ 引述《geniusjimmy ()》之銘言: : : 我個人也是偏向第一個...不過我覺得應該要看上下文 : : 像這邊 [A問:and#34;Do y ...

請問哪一句才是正確的

Irma avatar
By Irma
at 2005-12-19T04:39
※ 引述《geniusjimmy ()》之銘言: : ※ 引述《dogwings (dogwings)》之銘言: : : A問:and#34;Do you read him?and#34; : : B回答: : : and#34;Iand#39;ve read certain things. And the ...