口譯算工作人員?? - 翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2016-07-13T18:51

Table of Contents

昨天早上我們公司辦了一個演講活動
主講人是一個外國講者
演講時間是10-12點
但是因為口譯人員需要在9點和講者討論演講內容和活動流程
所以公司給了半天(3小時)的口譯費

口譯的人9點到現場後
我才知道因為某些原因外國講者delay
大概9:30才會到
所以我就請口譯的人先到旁邊休息、喝水、看資料

沒想到下一秒我的主管就請口譯人員去幫忙排桌椅和發講義...
口譯的人是個年輕妹妹
人非常nice非常有禮貌
沒有特別說什麼就下去幫忙...

問題來了
我一直認為口譯的人就是做口譯的
所以除了口譯相關的事情 我不會特別去麻煩人家
但是後來跟主管聊這件事的時候
主管跟我說口譯就算是我們的工作人員(???)
如果他沒有事可以請他幫忙雜事
就像是有時候攝影大哥儀器架好沒事就會被抓去搬桌子的意思是一樣的XD

想問版上的大家這樣真的是正常的嗎?
大家當口譯真的會被使喚去弄翻譯不相關的事嗎XDDD
還是最好在翻譯前就不要去吵口譯?

補充:
上週幾場活動有其他同事來也都會請口譯幫忙
(一般場佈只有我 但是上周活動比較重要所以比較多人來)
事情大概都是5-10分鐘可以處理完的
基本上口譯也都沒有說什麼或是不開心什麼
甚至有一兩位在活動結束後也有主動幫忙收東西 (感動)
同事也都跟我說自己一個人忙不過來的時候就請口譯幫忙(當然是口譯沒在忙的前提下)
但是我覺得我無法開口XD
而且看了大家的推文也感覺其實口譯們也不是樂意去做
就覺得這樣很不好意思
--
Tags: 翻譯

All Comments

Hardy avatar
By Hardy
at 2016-07-18T08:56
其實我是覺得不差這30分~讓口譯者多30分準備不是更好
Harry avatar
By Harry
at 2016-07-22T13:05
只能說你主管看近不看遠~(攤手)
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-07-27T04:07
你是對的!都花了這麼多錢請口譯讓他多點時間休息準備
上台才會表現更好
Rae avatar
By Rae
at 2016-07-29T22:21
照主管這麼說,如果演講提早結束,口譯也要去幫忙清理嗎
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-07-31T01:31
這就是台灣的風格,不尊重專業
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-08-02T20:40
工作人員的話要保勞健保再說
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-08-06T06:56
超扯啊~~~請主管善用工讀生
William avatar
By William
at 2016-08-07T21:19
口譯不是做雜事的!

泰文翻中文財經類文件~請報價

Andrew avatar
By Andrew
at 2016-07-13T15:36
[必]工 作 量: 因為原文字數為泰文,無法實際計算字數,總共有11個PDF檔,全部總共124頁 [必]工作報酬:若整份文件品質太差,需重新翻譯,泰文NTD1~1. ...

2元/字_中譯英_論文摘要_建築_約500字

Yedda avatar
By Yedda
at 2016-07-12T20:43
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────� ...

已徵到

Una avatar
By Una
at 2016-07-12T17:16
[必]工 作 量: 200 字以內 (13 句日常用語) [必]工作報酬: 500 元 [必]涉及語言: [必]所屬領域: 觀光問句 [必]文件類型: 觀光文宣品 [必]截 稿 日: 本 ...

0.6元/字 日譯中 4500字

Iris avatar
By Iris
at 2016-07-12T14:13
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────� ...

5000元_中譯日_991字_急件

Frederic avatar
By Frederic
at 2016-07-12T11:52
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...