翻譯句子邏輯性問題 - 翻譯Kelly · 2005-12-06Table of ContentsPostCommentsRelated Posts英翻中 翻出來有一句子 為 "但當初在戰後嬰兒潮時出生的老年人 也想~~~~~ " 請問一下 這種句子會不合邏輯嗎?? 謝謝 -- 翻譯All CommentsDaniel2005-12-10把"時"拿掉即可Olive2005-12-14因為我們老師竟然說 出生的應該是"嬰兒"吧Belly2005-12-16怎可能會是老人="=Faithe2005-12-18改為戰後嬰兒潮時期所出生的老年人如何?(或許冗長了些=.=)James2005-12-20但生於戰後嬰兒潮的老年人 也想Linda2005-12-21但嬰兒潮世代的老年人也想~~~Isabella2005-12-23於戰後嬰兒潮出生的這些老人 也想Steve2005-12-25有原文嗎? 而生於戰後嬰兒潮時期的老人,也想Ula2005-12-26給原文好了Related Posts西文 誠徵研究助理抱歉 因旅行社代訂機票出了差池填寫譯者資料時millersoul 英翻中 生化 分生 生物醫學 化學 營養 等等選擇你所愛 愛你所選擇
All Comments