可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 … - 國貿工作討論

By Connor
at 2007-08-09T11:55
at 2007-08-09T11:55
Table of Contents
英國方面訂單全滿了
我們無法在短時間拿到替代品(原來的無法使用)
請安排以上的出貨貨到付款~
應該是這樣吧
我也不是很確定
有更利害的大大幫忙確認嗎
感恩喔~
※ 引述《bluesy583 (暱稱是什麼?????!)》之銘言:
: as title
: UK do not hold goods at their end
: with our full capacity at UK production end
: we are not able to get the replacement within a short
: period in the event that the original goods are no longer available
: kindly arrange to have the above shipment collected
: 大概知道一點意思
: 可是沒辦法完全翻出來
: 可以請教各位高手
: 教一下我這個新手嗎
: 謝謝大家
--
希望我們能永遠這樣快樂在一起~
其實心裡會很害怕會有分開的一天!
--
我們無法在短時間拿到替代品(原來的無法使用)
請安排以上的出貨貨到付款~
應該是這樣吧
我也不是很確定
有更利害的大大幫忙確認嗎
感恩喔~
※ 引述《bluesy583 (暱稱是什麼?????!)》之銘言:
: as title
: UK do not hold goods at their end
: with our full capacity at UK production end
: we are not able to get the replacement within a short
: period in the event that the original goods are no longer available
: kindly arrange to have the above shipment collected
: 大概知道一點意思
: 可是沒辦法完全翻出來
: 可以請教各位高手
: 教一下我這個新手嗎
: 謝謝大家
--
希望我們能永遠這樣快樂在一起~
其實心裡會很害怕會有分開的一天!
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
寄B/L與貨物少出時文件作法

By Necoo
at 2007-08-08T23:27
at 2007-08-08T23:27
國貿

By Brianna
at 2007-08-07T20:51
at 2007-08-07T20:51
國貿

By Hedy
at 2007-08-07T17:48
at 2007-08-07T17:48
可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 …

By Edith
at 2007-08-07T17:33
at 2007-08-07T17:33
可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 …

By Queena
at 2007-08-07T17:26
at 2007-08-07T17:26