翻譯唇寒齒亡 - 翻譯Selena · 2007-09-17Table of ContentsPostCommentsRelated Posts有人知道這句成語該怎麼翻譯嗎?不知道有沒有公定版?這是我翻譯到一篇文章裡有的典 故,網路找很久都沒個結果=.=煩請各位大大們幫我想想該怎麼翻好,謝謝 -- 翻譯All CommentsGenevieve2007-09-21唇亡齒寒?Victoria2007-09-24くちびるほろびてはさむし=唇亡びて歯寒しNecoo2007-09-26電子辭典裡查到的....William2007-09-30XD 看錯 以為是日本語版orzAnonymous2007-10-04先沒有唇才會牙冷啦XDZanna2007-10-05destroy lips and teeth won't be far behindRegina2007-10-10Small wonder that you searched in vain for translationSkylar Davis2007-10-11lips dead tooth cold....Bennie2007-10-15不好意思,搞錯了,唇亡齒寒才對,呵Liam2007-10-16不過各位大大給的翻譯,好像不是很.....Mary2007-10-20你也沒問要什麼語言的Ida2007-10-21英文的呀,不然你要來個印度話我也不反對,呵Gary2007-10-23不好意思,我那篇文後面又有一句很常見的俗語Joseph2007-10-26「百年修得同船渡,千年修得共枕眠。」這句又要怎翻呢Joe2007-10-30唇亡齒寒 -> as close as blood and skin? (亂猜)Lauren2007-11-03或 be like blood and skin?Related PostsBBC國家檔案17BBC國家檔案17簡單的翻譯對話斷背山當中一段文字字幕翻譯書籍
All Comments