斷背山當中一段文字 - 翻譯

By Elvira
at 2007-09-12T20:07
at 2007-09-12T20:07
Table of Contents
"I guess," said Ennis, slipping his hand up her blouse sleeve and stirring the
silky armpit hair, fingers moving down her ribs to the jelly breast, the
round belly and knee and up into the wet gap all the way to the north pole or
the equator depending which way you thought you were sailing, working at it
until she shuddered and bucked against his hand and he rolled her over, did
quickly what she hated.
north pole or the equator那邊要怎麼翻比較好啊
直譯很奇怪 目前看到的譯本都是直譯的
總覺得那不是安妮普露所想營造的氛圍...
還請高手指點一下啊
--
silky armpit hair, fingers moving down her ribs to the jelly breast, the
round belly and knee and up into the wet gap all the way to the north pole or
the equator depending which way you thought you were sailing, working at it
until she shuddered and bucked against his hand and he rolled her over, did
quickly what she hated.
north pole or the equator那邊要怎麼翻比較好啊
直譯很奇怪 目前看到的譯本都是直譯的
總覺得那不是安妮普露所想營造的氛圍...
還請高手指點一下啊
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Wallis
at 2007-09-15T20:49
at 2007-09-15T20:49

By Bethany
at 2007-09-19T07:07
at 2007-09-19T07:07
Related Posts
字幕翻譯書籍

By Christine
at 2007-09-12T15:37
at 2007-09-12T15:37
~~~~沒錯 要怎麼翻譯?

By Liam
at 2007-09-11T22:30
at 2007-09-11T22:30
Re: 一小段英翻中

By Annie
at 2007-09-11T19:23
at 2007-09-11T19:23
一小段英翻中

By Andy
at 2007-09-11T17:20
at 2007-09-11T17:20
翻譯日文人名的問題 (急)

By Audriana
at 2007-09-11T15:42
at 2007-09-11T15:42