一小段英翻中 - 翻譯

Table of Contents

這段話是從我想申請的研究所copy下來的

我不確定他的意思:

The University’s Graduate Program in Occupational Therapy is
for persons with a baccalaureate degree in a field other than
Occupational Therapy(職能治療)

我搞不懂other than(除了)的用法 還有這句話的意思

我自己翻的是:

大學的職能治療研究所課程是只開給職能治療領域學士學位的人

還是

開給除了職能治療領域"之外"的學士學位?也就是開給大學讀的不是職能治療領域的人?

(這點對我很重要)

我有點搞混了,請專業的版友替我解答 謝謝!

--
Mimi's Life - My Blog

http://blog.pixnet.net/jenpeiyu

--

All Comments

Zenobia avatarZenobia2007-09-11
應該是後者..
Charlotte avatarCharlotte2007-09-14
謝謝^^