問個英文句子的翻譯 - 翻譯

Una avatar
By Una
at 2006-05-05T03:55

Table of Contents

The "giving" of this type is less likely to take the form of overt caretaking.
They enjoy bestowing whatever talents they possess upon their friends and
admirers: cooking, entertaining, singing, and listening are all experienced
as an inner bountifulness to be shared.

這個類型的「給予」比較不會用公開照顧的形式,比較喜愛用自己所有擁有的才能贈送給
朋友和仰慕者:烹飪、招待別人、唱歌和傾聽是所有別人體驗到的以作為他們分享的內在
慷慨

我怎麼翻都沒辦法翻得很通順
如果有人有好一點的翻法麻煩提供給我一下
謝謝 ^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

如何教日日本人中文文

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-05-04T21:00
印象中不少外國人都用師大語文中心在用的那套教材 好像沒記錯的話是遠東出版社出的 有看過韓國人~俄羅斯人用 至於日本版的不知使用率如何 ※ 引�� ...

如何教日日本人中文文

Oscar avatar
By Oscar
at 2006-05-04T15:24
最進要一個日本人中文 不知到使用何種教材比教適當 學生比教較想從基楚會話學起 請教各位板大囉~~~~~ --

請問兼職翻譯的酬勞??

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-05-04T15:10
※ 引述《koyuki1129 (in my world)》之銘言: : 我目前在旅行社上班 但已經要離職了 : 由於我目前的主管對我翻譯及寫文稿的能力還滿滿意的.... : 因此有打� ...

請問兼職翻譯的酬勞??

Jacky avatar
By Jacky
at 2006-05-04T13:27
我目前在旅行社上班 但已經要離職了 由於我目前的主管對我翻譯及寫文稿的能力還滿滿意的.... 因此有打算即使我離職了 仍然想繼續請我幫他翻譯一� ...

有一個文章 美食方面的 想徵求意願者(中翻英)

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-05-04T10:33
大概300字左右,程度高中左右吧.... 因為英文程度實在是...希望有空閒的時間的人可以考慮一下^^ 來信詳談囉! --