問個英文句子的翻譯 - 翻譯

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-05-05T09:30

Table of Contents

※ 引述《IsaacNewton (Isaac Newton)》之銘言:
: The "giving" of this type is less likely to take the form of overt caretaking.
: They enjoy bestowing whatever talents they possess upon their friends and
: admirers: cooking, entertaining, singing, and listening are all experienced
: as an inner bountifulness to be shared.
: 這個類型的「給予」比較不會用公開照顧的形式,比較喜愛用自己所有擁有的才能贈送給
: 朋友和仰慕者:烹飪、招待別人、唱歌和傾聽是所有別人體驗到的以作為他們分享的內在
: 慷慨
: 我怎麼翻都沒辦法翻得很通順
: 如果有人有好一點的翻法麻煩提供給我一下
: 謝謝 ^^

我來試翻一下

這種「付出」比較沒有明顯的照顧行為,他們比較喜歡把自己的才能加惠於朋友
及愛慕者,例如烹飪、娛樂大眾、唱歌及傾聽別人的心聲等等,這些都是發自
內心的慷慨付出。

請參考,不過我覺得最後一句還是有點怪怪的 :p

--
Tags: 翻譯

All Comments

如何教日日本人中文文

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-05-04T21:00
印象中不少外國人都用師大語文中心在用的那套教材 好像沒記錯的話是遠東出版社出的 有看過韓國人~俄羅斯人用 至於日本版的不知使用率如何 ※ 引�� ...

如何教日日本人中文文

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-05-04T15:24
最進要一個日本人中文 不知到使用何種教材比教適當 學生比教較想從基楚會話學起 請教各位板大囉~~~~~ --

請問兼職翻譯的酬勞??

Michael avatar
By Michael
at 2006-05-04T15:10
※ 引述《koyuki1129 (in my world)》之銘言: : 我目前在旅行社上班 但已經要離職了 : 由於我目前的主管對我翻譯及寫文稿的能力還滿滿意的.... : 因此有打� ...

請問兼職翻譯的酬勞??

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-05-04T13:27
我目前在旅行社上班 但已經要離職了 由於我目前的主管對我翻譯及寫文稿的能力還滿滿意的.... 因此有打算即使我離職了 仍然想繼續請我幫他翻譯一� ...

有一個文章 美食方面的 想徵求意願者(中翻英)

Dora avatar
By Dora
at 2006-05-04T10:33
大概300字左右,程度高中左右吧.... 因為英文程度實在是...希望有空閒的時間的人可以考慮一下^^ 來信詳談囉! --