大陸版部份翻譯 - 翻譯
By Hedy
at 2009-09-15T22:11
at 2009-09-15T22:11
Table of Contents
中譯英,誤會很大!
<大陸中文英譯天才篇>
1.作雞好還是作好雞?
http://tinyurl.com/o2h6ff
2.單字 "乾貨" dry goods
http://tinyurl.com/o6rego
3. 翻譯 "乾貨計價處" price tag/sticker counter?
還是對價格不爽?
http://tinyurl.com/rexzb9
4.一次性用品
disposable products ?還是sex things?
http://tinyurl.com/ptoyze
5. 就消費者的角度來看,音譯得還不錯!
http://tinyurl.com/qlsqes
--
復次龍王。若離妄語,即得八種天所讚法。 何等為八?
一、口常清淨,優缽華香。 二、為諸世間之所信伏。
三、發言成證,人天敬愛。 四、常以愛語,安慰眾生。
五、得勝意樂,三業清淨。 六、言無誤失,心常歡喜。
七、發言尊重,人天奉行。 八、智慧殊勝,無能制伏。是為八。
若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,即得如來真實語。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hazel
at 2009-09-17T06:46
at 2009-09-17T06:46
By Ida
at 2009-09-19T03:53
at 2009-09-19T03:53
By Olivia
at 2009-09-22T05:31
at 2009-09-22T05:31
By Kyle
at 2009-09-23T05:51
at 2009-09-23T05:51
By Irma
at 2009-09-26T13:59
at 2009-09-26T13:59
By Elizabeth
at 2009-09-29T17:02
at 2009-09-29T17:02
By James
at 2009-09-30T06:51
at 2009-09-30T06:51
By Madame
at 2009-10-03T00:27
at 2009-10-03T00:27
By Liam
at 2009-10-05T06:34
at 2009-10-05T06:34
By Hamiltion
at 2009-10-07T04:16
at 2009-10-07T04:16
By Agatha
at 2009-10-09T11:11
at 2009-10-09T11:11
By Victoria
at 2009-10-13T05:01
at 2009-10-13T05:01
By Robert
at 2009-10-17T17:10
at 2009-10-17T17:10
By Zora
at 2009-10-21T15:33
at 2009-10-21T15:33
Related Posts
雙人譯者:中文母語+英文母語
By Audriana
at 2009-09-14T00:42
at 2009-09-14T00:42
日翻中/英翻中 文史/科技類文獻翻譯
By Donna
at 2009-09-13T22:04
at 2009-09-13T22:04
請問翻譯機?
By Barb Cronin
at 2009-09-12T22:39
at 2009-09-12T22:39
日翻中/英翻中 文史/科技類文獻翻譯
By Candice
at 2009-09-09T23:30
at 2009-09-09T23:30
討教--文學譯
By Barb Cronin
at 2009-09-09T23:08
at 2009-09-09T23:08