如何做翻譯練習呢? - 翻譯

Catherine avatar
By Catherine
at 2014-09-05T21:32

Table of Contents

※ 引述《euterpe75 (森永多樂福水果糖)》之銘言:
: 各位好
: 小妹我是商管學院畢業出身,但想當翻譯(應該就先英翻中)
: 不打算考譯研所
: 因為都沒做過翻譯類的工作
: 只是想試看看,因為之前在學校有上過一點翻譯課覺得還蠻有趣的
: 畢業後也都持續有在看英文新聞,影集等等
: 但我現在煩惱的是我需要翻譯的技巧,而不只是聽懂或讀懂英文
: 我的中文能力應該還不錯,平常就有在寫小說或現代詩
: 只是因為畢竟沒真的受過專業訓練,我常常不曉得兩種語言間該如何轉換會是最適合的

在這裡我單純針對這一點說一下。

作為一名譯者,確實翻譯的技巧很重要,這點當然是毋庸置疑的。但是要知道,學無
止境,一個譯者的語言能力是永遠不會到達極限的,妳永遠不可能對於一個語言的每
一個方面都非常清楚透徹,永遠都有不足的地方。

我不是懷疑妳的語言能力,只是剛好談到這個問題就順口說說。很多譯者在一開始的
時候(包括我自己)都對自己的語言能力很有自信,但是事實上根本就只是因為自己
連準確判斷自己實力的能力都沒有。

在對第二語言的理解上,讀懂了,跟真的讀『懂』了還是有區別的。大概能夠區分作
者的意思,跟真正理解並能夠將它轉換成妳的第一語言,這兩者之間難度還是有很大
的區別的。

如果妳會煩惱兩種語言之間如何轉換比較適合,這本身就代表了妳不論是在A語言或
是B語言之間,可能都存在一些問題。



--
Tags: 翻譯

All Comments

Jacob avatar
By Jacob
at 2014-09-06T01:22
Jacob avatar
By Jacob
at 2014-09-07T02:36
推!!
Dinah avatar
By Dinah
at 2014-09-10T14:22
中肯推~ 七年後看到自己菜鳥作品都快吐血了 TAT
Linda avatar
By Linda
at 2014-09-10T17:11
推!
Andrew avatar
By Andrew
at 2014-09-11T06:06
最好的方式,就是邊接案,邊練習...
Andrew avatar
By Andrew
at 2014-09-11T12:23
那也得接得到案子
Lydia avatar
By Lydia
at 2014-09-13T21:20
推樓上
Emily avatar
By Emily
at 2014-09-15T09:39
推樓上

0.8/字_英文_期刊paper_約4400字_201409

Hazel avatar
By Hazel
at 2014-09-05T14:20
我9月10日中午有點事,無法準12點來修改標題,現在先改一下 有意願的譯者還是歡迎就下列連結填寫表單,謝謝 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl ...

0.6字_筆譯_日譯中_書籍

Gary avatar
By Gary
at 2014-09-04T10:39
────────────────────────────────────── [必]企業全名:城邦文化事業股份有限公司 之 易博士文化出版社 ...

1.4/字_中譯英_自傳_678字_20140903

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2014-09-03T15:54
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

俄文口譯 [已徵到]

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2014-09-03T10:00
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:(8~10小時/約1~2天) [必]工作報酬: 請站內信報� ...

關於潤稿費率算法

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-09-03T01:54
小弟是用手機發文,若排版不佳請見諒 剛有先查看“潤稿“費率,但有些不懂… 1. 已自行中譯英約11500字(算1.2萬) 翻譯費率*0.3 ← 想問費率是以中→英 ...