專利說明書日翻中的價碼 - 翻譯
By Valerie
at 2007-01-05T14:40
at 2007-01-05T14:40
Table of Contents
請問行情價大概是多少啊
原本工作太辛苦要辭掉了
又通過了這方面的試譯
靠這行當正職能維生嗎?
謝謝~
※ 編輯: cateyes 來自: 61.228.40.151 (01/05 14:46)
推 blacke:感覺純靠翻譯維生很難..... 01/05 14:47
→ attlee:對!而且台灣市場小 錢通常都會很久之後才領到 01/05 15:29
推 VanDeLord:1~1.5元/字之間,我同事他爸更高(日文顧問)高達到3元/字 01/05 21:17
→ VanDeLord:不過還是要根據對方規模,與經營型態而定。 01/05 21:19
→ VanDeLord:correction:(日文專利技術顧問) 01/05 21:20
推 VanDeLord:目前價碼最好的是算是德文專利。 01/05 21:22
推 chiya666:你可以看前面Birch大的苦水文啊 01/05 22:22
推 cateyes:那如果是新手 價碼會是多少啊 ?我聽到是0.5 .... 01/06 00:34
推 baseguard:0.5-0.7吧 01/07 21:48
Tags:
翻譯
All Comments
By Belly
at 2007-01-06T22:39
at 2007-01-06T22:39
By Frederic
at 2007-01-10T18:21
at 2007-01-10T18:21
By Bennie
at 2007-01-11T09:09
at 2007-01-11T09:09
By Belly
at 2007-01-12T13:17
at 2007-01-12T13:17
By Vanessa
at 2007-01-13T17:56
at 2007-01-13T17:56
By Andy
at 2007-01-16T23:07
at 2007-01-16T23:07
By Emma
at 2007-01-20T12:53
at 2007-01-20T12:53
By Carolina Franco
at 2007-01-22T02:39
at 2007-01-22T02:39
By Tom
at 2007-01-22T06:32
at 2007-01-22T06:32
Related Posts
請問翻譯有無錯誤
By Noah
at 2007-01-05T01:09
at 2007-01-05T01:09
請問翻譯有無錯誤
By Ivy
at 2007-01-04T22:11
at 2007-01-04T22:11
請問一句英文
By Ula
at 2007-01-04T16:10
at 2007-01-04T16:10
兩岸翻譯文學
By Zanna
at 2007-01-04T14:12
at 2007-01-04T14:12
收不到錢的時候-苦水文
By Zanna
at 2007-01-04T12:56
at 2007-01-04T12:56