專業藝術文章中翻英 - 翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2012-07-05T13:43

Table of Contents

──────────────66────────────────────────

[必]工 作 量:3000 字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬:一個漢字三元
[必]涉及語言:中譯英
[必]所屬領域:藝術
[必]文件類型:藝術畫冊
[必]截 稿 日:7/8
[必]應徵期限:7/5
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:我們為畫廊 所以需等畫冊交付後才能付款 若不能接受請勿來信
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:希望曾翻譯過藝術文章 畫廊時常有稿件需要翻譯 曾找尋過坊間翻譯社
但效果不彰 想以此文章為試筆 若優秀日後可長期配合
[選]參考段落:
[選]試 譯 文:
『…..曾經有一時期,我的生命像蓓蕾,所有的芳香,都貯藏在核心裡。可是如今已散
布得既遠且廣了。誰會一種可以把它重新聚集並封藏起來的魔法呢?我的心,不是我自己
的,我的心是要獻給許多人的』。------泰戈爾《園丁集》

多數的時間看曾雍甯,他總是安靜的成分居多。
或許,他內心有許多的話,都已經畫到了紙面上。因此,畫外的他,自然顯得沉實寡言。
只是,這樣的曾雍甯與他的架上作品,格外的貼合,給人的印象倒是非常一致。

更何況說,兩個不同系列的創作,著實潛伏著曾雍甯不同的情感向度,風景;內心的風
景,也各自有自己所欲表述的內蘊。曾雍甯這兩個創作主軸是同時並進的,但是他所觀看
物件的態度與視野也不同。〈原生的律動〉就好比是對於現實風景的「寫生」,只是,我
所指的「寫生」並非是傳統定義的寫景,而是曾雍甯從植物的整體態勢當中,專注在植物
生命的某個部分,在一種特異拉大主體的視野呈現之下,讓生命在過程中更能肆意茲長,
各擁光輝。

[選]其他事項:試譯文請寄[email protected] 或站內信
恕不一一回覆,來信請註明薪資,謝謝。
泰戈爾的部分無需翻譯,下列段落可選擇部分,放入較多文章
想讓譯者更清楚文章語義。
──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

Agatha avatar
By Agatha
at 2012-07-09T16:39
你好我有想接這項工作 ^_^

2/字_筆_中譯英_論文摘要_233字

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2012-07-02T21:54
[必]工 作 量: 233字 (不含空白) [必]工作報酬:2元/中文 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:數學 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:7/12 [必]應徵� ...

時薪400_日文隨行口譯_入口網站_7月上旬

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2012-07-02T20:51
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:未定(小時/天) [必]工作報酬:400 [必]涉及語言 ...

日文影片聽翻(舞台劇類)

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2012-07-02T19:50
我在日期截至前就發了測試的文件的译文,和個人的履歷,但是對方一直不給我答復,我覺得行不行也要說一聲吧?!這是要我質疑對方征才的誠意嗎�� ...

請問有關自接中翻英技術手冊譯案的費率計算

Steve avatar
By Steve
at 2012-07-02T19:49
想請教板上各位前輩有關自接譯案 的費率計算問題 我自已本身的正式翻譯經歷只有半年 左右,持續以一星期1~2件譯案(700~3000字) 的接案速度接案。主� ...

cartwright 留學SOP, personal statement

Emily avatar
By Emily
at 2012-07-02T16:51
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職代寫、潤飾Statement of Purpose以及personal statement ...