工會和公會 - 翻譯
By Odelette
at 2006-11-06T19:48
at 2006-11-06T19:48
Table of Contents
以前讀富爸爸窮爸爸一書(第六章)中提到:
如果你是高度專業化人士,就加入工會,這是應該做的聰明事。
不曉得翻譯業是否也是如此,遇到糾紛的時候能否求助工會呢?
網路上查到兩個有關翻譯的工會和公會:
1.台北市翻譯業職業工會 http://www.ttiu.org.tw/index_main.htm
2.台北市翻譯商業同業公會 http://www.taat.org.tw/index.htm
有版友知道兩者有何差別嗎?
--
放屁當爆料,爆料當新聞,
新聞當證據,證據當放屁。
~媒體的邏輯~
--
如果你是高度專業化人士,就加入工會,這是應該做的聰明事。
不曉得翻譯業是否也是如此,遇到糾紛的時候能否求助工會呢?
網路上查到兩個有關翻譯的工會和公會:
1.台北市翻譯業職業工會 http://www.ttiu.org.tw/index_main.htm
2.台北市翻譯商業同業公會 http://www.taat.org.tw/index.htm
有版友知道兩者有何差別嗎?
--
放屁當爆料,爆料當新聞,
新聞當證據,證據當放屁。
~媒體的邏輯~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Olivia
at 2006-11-07T19:20
at 2006-11-07T19:20
By Adele
at 2006-11-10T03:05
at 2006-11-10T03:05
By Poppy
at 2006-11-13T05:39
at 2006-11-13T05:39
By Eden
at 2006-11-14T17:15
at 2006-11-14T17:15
Related Posts
"參考對照"?
By Zenobia
at 2006-11-06T09:13
at 2006-11-06T09:13
初學翻譯急救
By Carolina Franco
at 2006-11-06T08:51
at 2006-11-06T08:51
初學翻譯急救
By Isabella
at 2006-11-06T02:45
at 2006-11-06T02:45
可以幫我看一下這段翻譯嗎~
By Frederica
at 2006-11-05T17:58
at 2006-11-05T17:58
請問關於TIME的翻譯
By Frederic
at 2006-11-04T18:56
at 2006-11-04T18:56