初學翻譯急救 - 翻譯

Table of Contents


各位版大,最近正自學翻譯,實在很痛苦,需要幫助,

以下是我是翻的句子,需要修改,有無版友提供意見

PS:希望能直接寄B給我,感激啦!

(1)渾疑碧落銀漢,灑落繁星萬點。繞遍十里方堤路,錦花如帶望無邊。

Wandering what is falling is the milky way,

Spreading numerous flashing stars.

Detouring a ten-mile fragrant bank road,

Brocaded flowers like girdles view cosmically/illimitably

(2) It serves always to distract the public councils,

and enfeeble the public administrations. It agitates the community

with ill-founded jealousies and false alarms, kindles the animosity

of one part against another, foments occasionally riot and insurrection.

It opens the door to foreign influence and corruption, which find a

facilitated access to the government itself through the channels of party

passions. Thus the policy and the will of one country are subjected to the

policy and will of another.

這項政策分散了公共議會的權力,削弱了公共行政體系。卻利用不正當的嫉妒與謬誤的

恐慌來鼓動公眾並挑起相互間的仇恨及偶發的騷動與起義。同時也為外來的影響及貪腐

敞開大門,透過黨派熱衷的管道尋求一個對政府本身有利途徑。如此,政策與各國

間將會相互制衡。

--

All Comments