請問文化口譯 - 翻譯

Enid avatar
By Enid
at 2006-11-03T09:14

Table of Contents




若是關於某地的文化資料,

準備後英文譯名大致上都瞭解了

請問要有沒有比較生動的實戰範例或想法可建議

(不只是資訊的傳輸,翻譯某個東西叫什麼這樣。)

或是有什麼技巧可以炒熱氣氛

英文笑話我想是太難準備了.......

還有eye contact若一次注視太多人

翻譯時會感到注意力分散的話

有沒有其他替代方案

謝謝。

--
Tags: 翻譯

All Comments

David avatar
By David
at 2006-11-07T23:35
我覺得翻到一些字可以講些生動的台語…這樣大家都會覺得道地

double-guessing

Liam avatar
By Liam
at 2006-11-01T19:09
請問 double-guessing 應該如何翻譯?「雙重猜測」? 找了很多字典都沒有解釋,原文如下,感激不盡! Writers can go only so far in double-guessing their editors, and ...

簽約問題

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-11-01T00:55
有看到版上有大大提供了範本草稿 其實自己過去接的CASE 幾乎都沒有正式的紙本簽約 最近有一筆似乎快要被倒了... 才驚覺自己對簽約的事情太不注重 ...

請問去澳洲讀翻譯好嗎?

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-10-30T22:08
對澳洲學校不甚了解,有名的前幾所看網站似乎也沒有翻譯,想請問一下大家的看法,謝 謝! --

請問生物醫學領域的口譯?

Quanna avatar
By Quanna
at 2006-10-30T11:21
※ 引述《Katheine (單純的快樂)》之銘言: : 大家好 : 有各問題想請教 : 不知道現在在台灣 舉辦的大型生物醫學類的研討會 : 若需要現場口譯人員 : 一 ...

Re: 孔子的話一句(英文) 求原文

Jacky avatar
By Jacky
at 2006-10-29T21:15
※ 引述《feller (=)》之銘言: : 各位好 : 請問有人知道這句孔子的話原文是什麼嗎? : and#34;By three ways we may learn wisdom: first by reflection, which is noblest; : second ...