想請大大看看我的句子 - 翻譯

Steve avatar
By Steve
at 2008-04-17T22:00

Table of Contents




感謝各位前輩們不吝指教

-------------------------------------------------

Many utterances that solicit a "Yes" or "No" answer do not,

however, solicit information;

the polarity of the response is entirely predictable,

to the extent that there would be a definite sense of contradiction

if the child gave an unexpected response.

Although there is no one-to-one correspondence between grammatical

form and pragmatic function,

it is common to see utterances with the form of tap questions

or declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment

(Bishop et al, 1998).

試譯:

許多回答不需回答yes no,但是,詢問背景資訊時

,相反的回答是可以被預測的,雖然沒有特別注重文法以及實用性英文,

很容易看到一種特地強調想要求知的說話方式
--------------------------------------


主要不會的幾個字 不太了解它在這邊的意思
utterances (名詞) solicit(動詞)

--
Tags: 翻譯

All Comments

翻譯小比賽,獎金 P 幣 3000 :D

Ida avatar
By Ida
at 2008-04-16T11:57
翻譯小比賽更新: 更新日期:民國九十七年四月十六日 更新主旨:提高獎金金額,並補充相關規定 更新理由:獲得板友響應贊助獎金,總獎金金額增� ...

請問這句出自金融時報FT的句子翻譯

Una avatar
By Una
at 2008-04-16T01:47
~~(前段省), purchasers also have to sign up to a twe-year contract with ATandamp;T, the carrier with exclusive rights to sell the device in in the US, which will cost a minimum of just under $1,5 ...

翻譯小比賽,總獎金 P 幣 16000 :D

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2008-04-16T01:29
四月翻譯比賽已於二OO八年五月三日完成評審。 得獎名單如下: ┌───┬───────┬──────┬────┬──────┐ │名 次│�� ...

企業文案(廣告)翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-04-15T12:16
請問一下 企業的文案翻譯也是照字數算嗎 若第一次接case 怎麼開價比較好?(數千字 中翻英) 謝謝! -- 有的時候,南瓜就只是南瓜~* http://blog.pixn ...

我想請問一下如何當個 專職的翻譯~

Noah avatar
By Noah
at 2008-04-14T21:45
我是一個 普通 私立英文系的 大學生畢業 雖然不是很好的大學 但是語文能力不算差 也不算太好 工作一年 其實一直對翻譯很有興趣 但因為之前也 ...