我再translator的經驗 - 翻譯

By Edward Lewis
at 2016-10-13T09:44
at 2016-10-13T09:44
Table of Contents
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
◎帳號(譯者或案主):wendnesdoa
◎評價(正評或負評):正正正評
○事由:
為什麼我會推w呢?
因為第一個人幫我翻譯的實在很悲劇
基於時間的緊迫,
我無奈將第一位譯者的文章
請w幫我潤稿修改,
且第一位譯者跟我說修改要再加錢
但我要求他修改,
在他要求加錢的時候,
我告訴他,我無法加錢給她,
因為我還找人幫我潤稿
他居然跟我說,把潤稿的錢給他,
他幫我潤稿就好了
我是把第一位譯者修改後的文章丟給w大幫忙修改
(第一位有幫我修改,免錢的,但還是不太ok...)
但是w幫我改的非常的多,
而且體諒我已經付給第一位譯者錢了
因此,用較便宜的價格幫我修改,
真是個天使姊姊~~~
如果第一位譯者翻的好的話,
我何必找人幫我潤稿
這不已經擺明我與第一位譯者已經沒有信任了嗎?
還一直催我給她錢,
只能趕緊匯錢給她了
w幫我修改後的英摘,
我老闆改的非常的少,幾乎沒有更改
所以我推薦w大...
最後很無奈,我論文出了一點小問題,內容稍微做修改
若當初,沒因此拖到時間,我肯定早早就畢業了
根本不用拿甚麼臨時學位證明,拿那個去工作,沒有公司承認
((論文及英摘修改約兩天三天的時間而已
((若沒遇到這件事情,我根本不會淪落到延畢的地步
急件又遇到鳥事真的很賭爛,一學期的學費一萬多塊
還要等期末才能領正式畢業證書,現在領的是臨時學位證明
某人居然還敢叫我介紹案子給他,
但我會介紹我朋友跟學弟妹給w大
我從來沒有講說第一位譯者是誰喔~~~
請版友勿站內信給我,僅吐吐怨氣罷了
他的家人在我上一篇徵翻譯的文章中
推文讓我越看越生氣
就發了這篇文章
對話紀錄,我還留著,但不打算公開
以上皆屬實,無半句假話
陳述事實不等於霸凌
請別說我在霸凌一個女生
女生有甚麼了不起的?
全世界有1/2的人都是女生阿...
我也是阿...
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 : 英摘翻譯/成交價格好像兩千塊左右吧....我忘了~~
--
◎帳號(譯者或案主):wendnesdoa
◎評價(正評或負評):正正正評
○事由:
為什麼我會推w呢?
因為第一個人幫我翻譯的實在很悲劇
基於時間的緊迫,
我無奈將第一位譯者的文章
請w幫我潤稿修改,
且第一位譯者跟我說修改要再加錢
但我要求他修改,
在他要求加錢的時候,
我告訴他,我無法加錢給她,
因為我還找人幫我潤稿
他居然跟我說,把潤稿的錢給他,
他幫我潤稿就好了
我是把第一位譯者修改後的文章丟給w大幫忙修改
(第一位有幫我修改,免錢的,但還是不太ok...)
但是w幫我改的非常的多,
而且體諒我已經付給第一位譯者錢了
因此,用較便宜的價格幫我修改,
真是個天使姊姊~~~
如果第一位譯者翻的好的話,
我何必找人幫我潤稿
這不已經擺明我與第一位譯者已經沒有信任了嗎?
還一直催我給她錢,
只能趕緊匯錢給她了
w幫我修改後的英摘,
我老闆改的非常的少,幾乎沒有更改
所以我推薦w大...
最後很無奈,我論文出了一點小問題,內容稍微做修改
若當初,沒因此拖到時間,我肯定早早就畢業了
根本不用拿甚麼臨時學位證明,拿那個去工作,沒有公司承認
((論文及英摘修改約兩天三天的時間而已
((若沒遇到這件事情,我根本不會淪落到延畢的地步
急件又遇到鳥事真的很賭爛,一學期的學費一萬多塊
還要等期末才能領正式畢業證書,現在領的是臨時學位證明
某人居然還敢叫我介紹案子給他,
但我會介紹我朋友跟學弟妹給w大
我從來沒有講說第一位譯者是誰喔~~~
請版友勿站內信給我,僅吐吐怨氣罷了
他的家人在我上一篇徵翻譯的文章中
推文讓我越看越生氣
就發了這篇文章
對話紀錄,我還留著,但不打算公開
以上皆屬實,無半句假話
陳述事實不等於霸凌
請別說我在霸凌一個女生
女生有甚麼了不起的?
全世界有1/2的人都是女生阿...
我也是阿...
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 : 英摘翻譯/成交價格好像兩千塊左右吧....我忘了~~
--
All Comments

By Edith
at 2016-10-15T18:17
at 2016-10-15T18:17

By Vanessa
at 2016-10-20T10:20
at 2016-10-20T10:20

By John
at 2016-10-23T16:52
at 2016-10-23T16:52

By Hedwig
at 2016-10-28T14:25
at 2016-10-28T14:25

By Aaliyah
at 2016-10-29T21:35
at 2016-10-29T21:35

By Robert
at 2016-11-03T04:58
at 2016-11-03T04:58
Related Posts
英文作文批改

By Elma
at 2016-10-12T18:28
at 2016-10-12T18:28
英摘翻譯

By Anonymous
at 2016-10-11T11:00
at 2016-10-11T11:00
期刊文章參考文獻中翻英

By Steve
at 2016-10-10T19:04
at 2016-10-10T19:04
Hank-軍事/國關政治/論文期刊/摘要/遊戲

By Megan
at 2016-10-10T01:14
at 2016-10-10T01:14
加拿大遊戲公司徵求中文化專員

By James
at 2016-10-10T00:14
at 2016-10-10T00:14