接觸翻譯社的經驗調查 - 翻譯

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2006-10-21T09:41

Table of Contents

說到態度不佳跟付錢拖太久,我之前合作的X神,
三不五十打到家裡問動問西 價錢又低廉
一次翻醫學文章 專業名詞滿天飛
結果英文一字才0.4元
做起來比便利商店還廉價
其實他們都跟要他們翻的人收價很高
他們跟我們當然是說要譯文精善盡美
譯者門翻完了還要不斷修正潤飾
其實 翻譯社也有抽校稿的錢
他們還要支付員工薪水
老闆自己還要賺
就像房屋仲介商一樣 他們不賺抽成要賺啥
還有一點我不明白
那就是有時稿量好幾萬字
翻譯社還會說"因為稿量較大 所以一字算稍微少一點"
稿量大為何就可以便宜一點算?
不明白ㄟ?
又不是買十送一外加一把蔥?
所以我覺得真的很不合理




※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: 我也來分享一下,之前合作過的金石,之前大家已經討論過他給的價錢不高。
: 但是在付款方面..真的要讚賞他們一下。
: 都蠻準時給錢...不過他們最近管錢的小姐換人了..最近也沒接他們的稿。
: 之前有時候還會提前給...
: 在讀譯研所時,跟他們有第一次的接觸..是翻一本DK旅遊書。
: 雖然錢不多幾千塊..但是跟他們混得蠻熟的。
: 之後也陸陸續續接了不少稿。
: 所以跟他們負責業務的小姐混的非常熟。
: 可能因此..積欠錢的問題我是沒有碰到。
: 不過只是..稿費給太低了~~~
: 所以沒繼續合作....
: ꐊ: ※ 引述《swissotel (Swissotel)》之銘言:
: : 最近看了一篇文章, 心有戚戚焉, 內容在講述翻譯社與譯者之間的微妙關係
: : 其中有一點是我再贊成不過的, 也就是翻譯社不應把譯者當做 "interest-free loans"
: : 暫且撇開費用低廉的事情不談, 許多譯者大多會耐心等待款項的到來
: : 也許一個月, 也許兩個月, 如果還沒匯入, 才會很小心翼翼的想各種理由禮貌性的提醒
: : 或甚至在拖欠幾次費用後才鼓起勇氣拒絕再接那家翻譯社的案件
: : 因此, 不知各位是否有過好的, 或不好的, 與翻譯社接洽/合作的經驗
: : 包括付款(多久結一次帳, 是否需要提醒, 是否有扣手續費), 簽約內容合不合理
: : 翻譯社接洽人的態度, 是否願意幫忙提供譯者支援/所需協助 (在翻譯上) 等等等
: : 在此希望將焦點放在有公司行號的翻譯社, 規模大小不限
: : 而非個體戶在網路或其他媒介徵求單次翻譯的經驗
: : *****
: : 純粹集思廣益, 了解一下是否我剛好只是倒楣遇到不好的翻譯社
: : 或是台灣翻譯社市場生態, 普遍給予譯者不合理/不友善的待遇

--

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-10-23T00:19
推買十送一外加一把蔥 XD
Ivy avatar
By Ivy
at 2006-10-23T14:02
淚推.
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2006-10-24T02:05
這家我也接觸過, 也跟那位先生吵了幾次
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-10-25T19:56
不過沒接過他們案, 因為不想再受氣
Dora avatar
By Dora
at 2006-10-26T07:23
做得好 我也換了~~

tease out

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-10-21T01:09
The quantitative researcher tends to be concerned to relate these concepts to one another to investigate associations and to tease out causal processes. 請問這個句子的tease out是什麼意思� ...

泰文翻譯軟體

Andy avatar
By Andy
at 2006-10-19T23:26
請問哪裡可以找的到泰文的翻譯軟體 泰翻中或是 泰翻英都可以 最好還能翻泰文 因為在泰國工作 文件上實在是看不懂 很頭痛 謝謝 --

韓文翻譯

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-10-19T23:24
請問 在哪裡可以找到兼職的韓文翻譯工作 我想找可以網上收發文件的工作 有沒有板友可以介紹? --

幕後直擊》電影字幕翻譯人(下)

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-10-19T15:38
http://stars.udn.com/star/StarsContent/Content8841/ 幕後直擊》電影字幕翻譯人(下) 文╱張雅倫、林尚儀‧提供╱放映週報 *電影字幕翻譯工作 |影展的翻譯|翻�� ...

幕後直擊》電影字幕翻譯人(中)

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-10-19T15:36
http://stars.udn.com/star/StarsContent/Content8840/ 幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) 文╱張雅倫、林尚儀‧提供╱放映週報 *電影字幕翻譯工作 |影展的翻譯|翻譯� ...