推薦譯者belac2011醫療相關口譯 - 翻譯

Edith avatar
By Edith
at 2014-01-16T10:11

Table of Contents

帳號(譯者或案主):belac2011

評價(正評或負評):正評

事由:

因為需要和國外醫師做一些醫療相關的咨詢,所以來版上找譯者
不過也許因為是醫療類型的口譯,所以符合的譯者瞬間少了很多= =

接著搜尋到belac2011,譯者自介上不管是英文能力還是醫療背景似乎都相當符合
然後因為台灣-美國時差16小時,所以必須要台灣早上7點多咨詢...
而且咨詢的時間也許就1~2個小時而已
我認為如果是我的話,我根本不會想接這樣的案子
沒想到belac2011竟然答應了!!

事前的準備工作真的做的很足,討論的時間幾乎是咨詢的時間了
因為我是同時要支付兩邊的薪資>"<
準備充足相對的讓我省下不少的時間和金錢$$

老實說一開始我是有點懷疑啦,因為第一次找譯者
不過事實證明,belac2011是一位非常專業而且盡責的譯者

另外咨詢的過程中,因為我的疏忽而發生了一些誤會
感謝belac2011臨危不亂的解決問題
以這樣的專業背景以及能力,收取的費用真的便宜!!

真的很推薦有需要的版友~

--
Tags: 翻譯

All Comments

1-2/字 英譯中 中譯英 醫學文獻論文

Ursula avatar
By Ursula
at 2014-01-16T00:56
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

稻田出版社

Emma avatar
By Emma
at 2014-01-15T12:02
抱歉想在這裡問一下 板上有沒有譯者 在去年與稻田出版社合作 卻仍然沒有收到稿費的呢? 稻田的翻譯合約都是寫 出版後兩個月付清費用 我翻譯的書在1 ...

中譯英/論文摘要(急件)

Michael avatar
By Michael
at 2014-01-15T11:30
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes ────────────────────────────────� ...

1/字_筆_中譯英_文章_800字_20140115

Brianna avatar
By Brianna
at 2014-01-14T22:47
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES [必]工 作 量: 800字,文章內容如以下網址檔案 https://drive.google.com/file/d/0B ...

0.7/字 英譯中 美國文學小說 原文130頁

Emily avatar
By Emily
at 2014-01-13T23:38
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────� ...