前篇版友的「鎗文」讓我聯想到一些事情...
感覺小時候一些「繁雜」的字詞寫法,已經漸漸有改變的趨勢
記得小時候一定要寫:你住「哪」裡? 寫「那」字是會被老師扣分的
還有以前要寫成「臺」灣、講「臺」才顯得夠尊重,
寫「台」就有點像是把日文的「虫」拿來取代「蟲」一樣的
但現在都已經被「台」字幾乎完全取代...不過這些個人都覺得還好.
近年來我個人比較「看不順眼」的一個字是:「周」「週」不分
明明是「週末」、「週期」,各大報幾乎都一律去掉部首寫成「周」
我猜很可能是對岸的影響吧.
可是這樣寫法,我就覺得像是「年青人」眼鏡一樣的不舒服
寫到這兒沒什麼結論.....結論是我太老了...囧
--
四十年前的台灣,什麼都沒有,只有機會;
現在的台灣,什麼都有了,就是沒有機會。
----《商業週刊》
--
All Comments