書本簡介中譯日(附英文稿) - 翻譯
By Jake
at 2019-07-11T05:05
at 2019-07-11T05:05
Table of Contents
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 541字
[必]工作報酬:按照板規計算
[必]涉及語言:中譯日(有英文可參考)
[必]所屬領域:攝影、佛經、皮繩愉虐(BDSM)
[必]文件類型:攝影文集簡介
[必]截 稿 日:兩個禮拜內
[必]應徵期限:一個月內
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:預付40%訂金,完稿後立即付清剩餘款項。
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:
「那一瞬而過的痛楚、短暫碰觸到死亡的那一瞬間,也讓我強烈地感受到生存的喜悅」,
深刻傳遞出真真切切被繩子、被繩結所好好承受接住,無論是破碎的身心抑或是疾病,此
轉捩點也一轉人們對繩縛的既定概念。
「無明,生命輪迴的起點、煩惱的根本。因執妄生滅而引起,迷失生命本有的覺性。 『
無明』和『無無明』相依相存,卻皆非真實。生死流轉可變,涅槃還滅可期,兩者都沒有
實性。」
學著不去執著,體會所有,那些快樂與苦痛,試著放捨諸相,而萬事皆能休息。體驗
無相並瞭解自己的虛妄,實證這些無相,便能無牽無掛。
[選]試 譯 文:挑兩句到一段試譯
[選]其他事項:恕不一一回信,有其他問題可來信
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
自傳 中翻英
By Damian
at 2019-07-09T22:26
at 2019-07-09T22:26
極推薦 JacobWu_翻譯SOP
By Rae
at 2019-07-06T16:23
at 2019-07-06T16:23
中譯應 2/中字 統計翻譯
By Michael
at 2019-07-06T16:18
at 2019-07-06T16:18
0.8/字_日文研究計畫_2500字上下_1080707
By Gary
at 2019-07-06T10:39
at 2019-07-06T10:39
1.5/字 中譯英
By Victoria
at 2019-07-05T17:05
at 2019-07-05T17:05