有高手能幫我翻一下這句話嗎??? - 翻譯
By Emily
at 2006-04-13T21:53
at 2006-04-13T21:53
Table of Contents
It is proven experimentally that the analytical procedures
can be used to calculate the fracture toughness
only when the fracture tip radius is small ,
due to their ineffectiveness in dealing
with problems beyond fracture mechanics.
句中單字:
analytical procedures---分析步驟
fracture toughness---破裂韌度
fracture tip radius---裂縫尖端半徑
fracture mechanics---破壞力學
底下是我翻的部份:
實驗上的証明,分析步驟只有在裂縫尖端半徑很小時,才能計算破裂韌度,
這是由於該行為在破壞力學之外的問題是無效的。
這句話我翻了好幾次,總覺得不順,如果有高手,麻煩幫我訂正一下
謝謝!!!
--
can be used to calculate the fracture toughness
only when the fracture tip radius is small ,
due to their ineffectiveness in dealing
with problems beyond fracture mechanics.
句中單字:
analytical procedures---分析步驟
fracture toughness---破裂韌度
fracture tip radius---裂縫尖端半徑
fracture mechanics---破壞力學
底下是我翻的部份:
實驗上的証明,分析步驟只有在裂縫尖端半徑很小時,才能計算破裂韌度,
這是由於該行為在破壞力學之外的問題是無效的。
這句話我翻了好幾次,總覺得不順,如果有高手,麻煩幫我訂正一下
謝謝!!!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Callum
at 2006-04-18T05:43
at 2006-04-18T05:43
By Candice
at 2006-04-19T01:06
at 2006-04-19T01:06
By Doris
at 2006-04-20T00:07
at 2006-04-20T00:07
By Heather
at 2006-04-20T04:51
at 2006-04-20T04:51
Related Posts
有關silol
By Oliver
at 2006-04-12T15:18
at 2006-04-12T15:18
如何訓練中翻英的能力
By Bethany
at 2006-04-12T10:23
at 2006-04-12T10:23
一個英文句子的翻譯
By Enid
at 2006-04-12T02:28
at 2006-04-12T02:28
今天去筆試一家軟體中文化公司
By Emma
at 2006-04-11T17:42
at 2006-04-11T17:42
國立編譯館的線上名詞查詢
By Sarah
at 2006-04-08T20:32
at 2006-04-08T20:32